zaměřit čeština

Překlad zaměřit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zaměřit?

zaměřit čeština » spanělština

asomar

Příklady zaměřit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaměřit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen jsem přemýšlel, že byste mohli ty věci, na které je potřeba se zaměřit měly být věci, které se týkají důvodů, proč jsme tady.
Um, me preguntaba si tal vez uh, podrías hacer que las cosas en las que piensas sean las cosas que aplican a la razón por la que estamos aquí.
Zaměřit děla!
Concentrar la artillería.
Na vinný sklep bychom se tedy měli zaměřit.
Entonces, la bodega es el lugar obvio donde buscar.
Chtěl jsem se rozhlídnout po cíli, do něhož jsem se rozhodl zaměřit.
Quería ver de cerca al blanco al que estaba decidido a apuntar.
Místo toho bychom se měli zaměřit na to, proč je ještě na živu.
Tenemos que enfocarnos en el porque sigue aún con vida.
Měli bychom uvědomit mexické úřady. a zaměřit se na tohle území.
Avisaremos al gobierno mexicano y exploraremos esta región.
A potřebují na něco zaměřit svou nenávist. aby nebojovali mezi sebou.
Necesitaban algo en que desahogar su odio. para dejar de pelear entre ellos.
Dobře, zřejmě se nyní budeme muset zaměřit jinam.
Bueno, obviamente, ahora tendremos que pensar en otra cosa.
Němci nás chtěj zaměřit. Když nás zavětří, odtáhneme dál.
Si nos localizan los alemanes, la trasladamos.
Pojďme se na tyto dva body zaměřit a využijme naše tepelné dělo.
Nos concentraremos encima y les aplicaremos el cañón eléctrico.
Baterie jedna a dvě zaměřit na 32, 58, 78, rozumím.
Que las baterías 1 y 2 abran fuego sobre las coordenadas 32-58-78. Cambio.
Místo neúčinných polovičatých opatření bychom měli soustředit zákopy do údolí a zaměřit se na posílení našich opevnění.
En lugar de tomar medidas poco efectivas, deberíamos hacer zanjas en los valles. y concentrarnos en reforzar nuestras fortificaciones.
Zaměřit na Lonsdale, označit.
El rumbo a punta Lonsdale, Mark.
Musíš do výšek pohled svůj zaměřit, neboť prostě prostřední.
Debes fijar tu vista, hasta las alturas. No seas un mediocre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Si nos vemos obligados a abandonar la esperanza de una asimilación, nos deberíamos concentrar en crear un especio público al que todo contribuyamos y del que todos disfrutemos.
Tento měsíc se chci odchýlit od svého obvyklého ekonomického tématu a zaměřit se na způsob, jakým dnes tisk - zejména tisk americký - informuje o řízení státu.
Este mes me quiero desviar de los temas económicos habituales y enfocarme en cambio en el sistema por el cual la prensa -principalmente la estadounidense- cubre actualmente a los gobiernos.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Por consiguiente, la liberalización del mercado laboral debe ser una de las primeras prioridades y otra área en la que debe concentrar la Agenda de Lisboa vigorizada.
Proto se nyní musíme zaměřit na jiná místa s podobnými topografickými podmínkami.
Por eso tenemos que prestar atención a otros lugares donde haya condiciones topográficas similares.
Abychom tento problém účinně vyřešili, musíme ve svém úsilí překročit hranice biologických věd a zaměřit se na oblasti, které nejsou tradičně spojované s medicínou.
Para abordar el problema eficazmente, se debe ampliar ese empeño de la ciencia biológica a los sectores no relacionados tradicionalmente con la medicina.
Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit na mír, bezpečnost a odbourávání strachu.
Por este motivo la agenda post-2015 debería centrarse en la paz, la seguridad y la liberación del miedo.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Para impulsar el crecimiento económico y la innovación en medio del conflicto y la incertidumbre, los políticos y los inversores deben prestar atención al desarrollo de las industrias creativas.
Chceme-li pochopit trendy domácí a zahraniční zaměstnanosti u amerických nadnárodních firem, je rovněž důležité zaměřit se na služby.
Para entender las tendencias nacionales y extranjeras del empleo de las multinacionales de Estados Unidos también es importante tener en cuenta los servicios.
Ekonomika potřebuje především reaktivovat a na tento úkol se musí zaměřit vládní politika.
Lo que la economía necesita es una reactivación y las políticas gubernamentales deben enfocarse en esa tarea.
Místo toho měla své úsilí zaměřit na monitorování a realizaci závazku skupiny G-20 nevytvářet obchodní bariéry.
Debía haber concentrado sus esfuerzos en vigilar y aplicar el compromiso del G-20 de no aumentar las barreras comerciales.
Namísto ořezávání výdajů by se lídři rozvojových zemí měli zaměřit na zajišťování slušných pracovních příležitostí a kvalitnějších životních úrovní pro své občany.
En lugar de reducir gastos, los dirigentes de los países en desarrollo deben centrarse en brindar oportunidades de empleo decente y mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos.
Ačkoliv však do SDG poputují biliony dolarů, prostředků zkrátka není dost na to, aby to stačilo na realizaci všech projektů. Proto se musí vedoucí světoví představitelé zaměřit na cíle, které budou mít největší dopad.
Sin embargo, aunque se gastarán billones de dólares en ellos, simplemente no hay recursos para completar cada proyecto, por lo que los líderes mundiales deberán centrarse en aquellos cuyo impacto sea mayor.
Místo toho navrhují ekonomové zaměřit se na snižování překážek zaměstnanosti, zejména zaměstnanosti žen.
En lugar de ello, los economistas sugieren poner énfasis en la reducción de las barreras al empleo, sobre todo para las mujeres.

Možná hledáte...