zaměřovat čeština

Příklady zaměřovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaměřovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Budu zaměřovat. osobně, pane.
Recorreré los puestos, señor, y los pondré alerta.
Nebude nás skenovat, ani na nás nebude zaměřovat svoji pozornost.
No nos escaneará ni centrará la atención sobre nosotros.
Začali zaměřovat naše lodě.
Están empezando a apuntar a nuestras naves.
Přestaň se zaměřovat na cíl.
Deja de concentrarte en el destino.
Začali nás zaměřovat.
Sus sistemas de puntería están activados.
To je přesně to, co se stalo v pojednání. protože média překroutila fakta takže lidi se začali zaměřovat jenom na policajty. a budou usvědčeni, protože práva Rodnyho Kinga byla porušena.
Es justo lo que pasó en este juicio. Porque los medios se concentraron en los policías. y en si habían violado los derechos de Rodney King.
Ty se nechceš zaměřovat na takovýhle věci.
No debes preocuparte de cosas como ésa.
Musí se pak zaměřovat ručně.
Habrá que dirigirlo manualmente.
Když Voyager začal zaměřovat naše velkoměsta, Tedran už začal s evakuací.
Esta nave de destrucción podía acabar con toda una civilización en unas pocas horas.
Zřejmě se vetřelci začali zaměřovat na jediný štítový vektor.
Aparentemente, los alienigenas empezaron a concentrar sus ataques en un vector singular del escudo.
Začněte zaměřovat jejich vysílač.
Comiencen a apuntar a sus generadores de señal.
Chci vědět, jestli se s tím dá zaměřovat.
Quiero ver si enfoca.
Nepřestávej se zaměřovat na co máš.
Ahora no pierdas el norte.
Začněte zaměřovat cíle jakmile UAV dosáhne potřebné výšky.
Fije el objetivo tan pronto como la UAV gane altitud.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řešení by se mělo zaměřovat na zdokonalení technologie - na otázku, jak zajistit, aby byly kompaktní zářivky bezpečnější a svítivější, aby rychleji nabíhaly a šetřily více energie, takže jimi větší počet lidí nahradí větší počet svítidel.
La solución debería ser concentrarse en mejorar la tecnología -haciendo que las luces sean más seguras, más brillantes, que calienten más rápido y que ahorren más energía, para que más gente reemplace más bombillas.
Zaměřovat se na dopady změny klimatu a na snižování emisí by se nemělo vzájemně vylučovat, nýbrž doplňovat.
Enfrentar los efectos del cambio climático y reducir las emisiones no deben ser enfoques mutuamente excluyentes, sino complementarios.
Snaha omezit růst zadlužení prospívá soustředěnosti myšlení - nutí země zaměřovat se na priority a přeměřovat hodnoty.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Právě proto se svět nesmí nadále zaměřovat na již prohranou první fázi.
Es por eso que el mundo no debe concentrarse en la primera fase ya perdida.
To znamená zaměřovat se na faktory, které přispívají k podpoře teroristických skupin a náboru nových členů.
Esto significa enfrentar los factores que contribuyen al reclutamiento por parte de los grupos terroristas y al apoyo que puedan recibir en la población.
Jako v případě péče o zdraví není dostačující zaměřovat se na jedinou složku.
Al igual como cuando uno cuida su salud, no es suficiente concentrarse en un componente aislado.
Do budoucna bychom neměli zaměřovat pozornost na nejděsivější historky nebo na výkřiky nejhlasitějších nátlakových skupin, nýbrž na objektivní hodnocení otázky, kde můžeme vykonat nejvíc dobrého.
No debemos guiar nuestra actuación futura por las historias más alarmistas o los grupos de presión más ruidosos, sino por evaluaciones objetivas de aquellos problemas que más podemos mejorar.
Mají sklon zaměřovat se na to, co se jeví jako největší a nejnaléhavější událost, a britská politika takovou událostí není.
Suelen centrarse en la historia que parece más importante y más urgente y la política británica no lo ha sido.
Svět by se měl raději zaměřovat na snahy, jejichž cílem je zajistit, aby čisté zdroje energií byly levnější než fosilní paliva.
En lugar de ello, el mundo debería centrar sus esfuerzos en hacer que las fuentes de energía no contaminantes sean menos costosas que los combustibles fósiles.
Pomáhá zaměřovat výzkum, stanovuje lhůty, prosévá výsledky a umožňuje ohodnocení patentů podle tržních cen.
Ayuda a enfocar la investigación, proporciona plazos, analiza los resultados y permite que las patentes se valoren a precios de mercado.
Centrální banky a regulátoři si do budoucna nebudou moci dovolit úzce se zaměřovat na inflaci (zboží a služeb), růst a zaměstnanost (reálnou ekonomiku) a účetní stránku přitom ponechat vlastnímu osudu.
En el futuro, los bancos centrales y los reguladores no podrán permitir una atención acotada a la inflación (bienes y servicios), el crecimiento y el desempleo (la economía real) permitiendo al mismo tiempo que los balances se valgan por sí mismos.
Proto se musí veškeré intervence do veřejného zdraví zaměřovat za prvé a především na vědecká fakta, aby se zabránilo emotivním či panickým reakcím.
Esta es la razón por la que todas las intervenciones en materia de salud pública deben centrarse principalmente en hechos científicos, y evitar respuestas emocionales o reacciones de pánico.
Neměli bychom se však zaměřovat výlučně na ekonomy.
Sin embargo, no debemos centrar nuestra atención exclusivamente en los economistas.
Jejich doporučení by měla být závazná, ale zároveň by se měla zaměřovat na střednědobý horizont, nikoliv na roční fiskální výstupy.
Sus recomendaciones no solo deberían ser vinculantes, sino que también deberían estar centradas en el mediano plazo, en lugar de centrarse en los resultados fiscales anuales.

Možná hledáte...