zaměřit čeština

Překlad zaměřit portugalsky

Jak se portugalsky řekne zaměřit?

zaměřit čeština » portugalština

fazer mira

Příklady zaměřit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zaměřit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžou se zaměřit na vás.
E. podem vir parar aqui.
Na vinný sklep bychom se tedy měli zaměřit.
A adega é o sítio óbvio para procurar.
Chtěl jsem se rozhlídnout po cíli, do něhož jsem se rozhodl zaměřit.
Queria ver mais de perto o alvo que estava decidido a atingir.
Na to se chci zaměřit.
Essa é justamente a minha mira.
Místo toho bychom se měli zaměřit na to, proč je ještě na živu.
Devemos é descobrir porque é que ele ainda vive.
Není čas na to chovat se jako idioti. měli bychom se zaměřit na vědecký výzkum!
Vamos focar-nos na pesquisa científica!
Měli bychom uvědomit mexické úřady. a zaměřit se na tohle území.
É melhor informarmos as autoridades mexicanas. e concentrarmos as nossas buscas aqui, ao sul com o Panamá. e ao norte com.
Všechny skupiny tam měly doletět současně, aby se nemohli zaměřit na jednu skupinu.
A ideia era que os grupos chegassem lá simultaneamente. para que o fogo inimigo não se concentrasse só num grupo.
Měl jsi se zaměřit na náhradní cíl.
Deviam ter-se dirigido para o alvo secundário.
Zaměřit.
Centrar alvo.
Zaměřit cíl, jakmile se objeví.
Marquem o alvo na aproximação.
Zaměřit cíl, jakmile se objeví.
Marquem o alvo.
Mám zaměřit hlavní komplex?
Aponto à estrutura principal?
Zaměřit.
Iniciar disparos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom tento problém účinně vyřešili, musíme ve svém úsilí překročit hranice biologických věd a zaměřit se na oblasti, které nejsou tradičně spojované s medicínou.
De forma a resolver eficazmente o problema, este esforço deverá ser alargado para além do reino da ciência biológica, até áreas que não estão tradicionalmente associadas com a medicina.
Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit na mír, bezpečnost a odbourávání strachu.
É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Chceme-li pochopit trendy domácí a zahraniční zaměstnanosti u amerických nadnárodních firem, je rovněž důležité zaměřit se na služby.
Para compreender as tendências domésticas e estrangeiras do emprego por multinacionais dos EUA, é também importante olhar para os serviços.
Namísto ořezávání výdajů by se lídři rozvojových zemí měli zaměřit na zajišťování slušných pracovních příležitostí a kvalitnějších životních úrovní pro své občany.
Em vez de cortarem nos gastos, os líderes dos países em desenvolvimento deveriam concentrar-se em fornecerem oportunidades de trabalho decentes e melhores níveis de vida aos seus cidadãos.
Klíčem je zaměřit rozvojové úsilí na lidi, a to posílením investic do zdravotnictví, školství a dalších veřejných služeb.
A chave consiste em colocar as pessoas no centro dos esforços de desenvolvimento, aumentando os investimentos em cuidados de saúde, educação, e outros serviços públicos.
Za druhé se potřebujeme zaměřit na infrastrukturu, zejména na silniční, elektrické a telekomunikační sítě.
Em segundo lugar, precisamos focar na infraestrutura, particularmente estradas e redes de eletricidade e de telecomunicações.
Navzdory tomuto houfu problémů se americký ministr zahraničí John Kerry rozhodl zaměřit pozornost na Izrael a Palestinu.
No entanto, mesmo com esta ladainha de problemas, o secretário de Estado dos EUA, John Kerry, decidiu focar-se em Israel e na Palestina.
Proto se účastníci listopadového summitu G-20 musí zaměřit na vytvoření důvěryhodné institucionální hráze pro obtížné časy v budoucnu.
É por essa razão que, na reunião do G20 desse mês, os dirigentes devem se concentrar em construir um mecanismo institucional crível de proteção financeira para os tempos difíceis que se avizinham.
A stejně jako se snažíme zabránit rezistenci na již existující léky, budeme se také muset zaměřit na dopad antibiotik v zemědělství.
Ao tentar prevenir a resistência aos medicamentos existentes, devemos analisar simultaneamente o impacto dos antibióticos sobre a agricultura.
Svět zaplatil obrovskou cenu za jejich nepochopení rizik sekuritizace a obecněji i za jejich neschopnost zaměřit se na finanční pákový systém a šedou bankovní soustavu.
O mundo pagou caro pela sua falta de compreensão dos riscos de securitização e, mais amplamente, pela sua incapacidade de se concentrarem na alavancagem e no prenúncio do sistema bancário.
Nedokážeme sice zapomenout nedůvěru a podezřívavost, jež v posledních 60 letech zatěžovaly smýšlení Íránců o vládách USA, ale musíme se teď zaměřit na současnost a hledět do budoucnosti.
Embora não possamos ser capazes de esquecer a desconfiança e suspeita que assombraram o pensamento dos Iranianos sobre os governos dos EUA durante os últimos 60 anos, deveremos agora concentrar-nos no presente e olhar para o futuro.
Proto má dnes smysl zaměřit pozornost na nejstarší z nás.
É por isso que faz sentido agora focar nos mais velhos.
Máme již k dispozici dobrý mechanismus multilaterálního sledování, ale měli bychom se ho snažit zaměřit na oblasti, které mají skutečný význam pro hospodářskou unii.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
Strategie začleňujícího růstu se tedy musí zaměřit na způsoby, jak buďto snížit fixní náklady připojení lidí k sítím nebo je přímo zaplatit.
Então, uma estratégia para o crescimento inclusivo deve focar-se nas formas de reduzir ou de pagar os custos fixos que ligam as pessoas às redes.

Možná hledáte...