zboží čeština

Překlad zboží německy

Jak se německy řekne zboží?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zboží německy v příkladech

Jak přeložit zboží do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám svuj systém, chlapci, ale kradené zboží neprodávám.
Ich habe mein eigenes System, Jungs, aber ich handle nicht mit geklauten Waren.
Máme plán a zboží je oznacené.
Die Strecken sind geplant, und der ganze Bestand ist schon vergeben.
Jediný co zbývá je dodat jim zboží. - Dobrej nápad.
Wir müssen nur abfüllen.
A já mám zase příkaz prodat svoje zboží.
Und ich halt sie sauber.
Možná si moc účtujete. Možná prodáváte špatné zboží.
Vielleicht verlangen Sie zu viel, verkaufen nicht das Richtige.
Chci, aby si převzal zdejší správu a pomohl tady vybudovat město. Připravovat zboží pro naše lidi.
Sie sollen meine Arbeit hier übernehmen.
Přitom nemáš ani páru, co na té lodi bylo za zboží.
Dabei kennst du die Warenliste überhaupt nicht!
Prohlédl jste si všechno zboží?
Sie ist deiner Frau nicht ähnlich.
Dělá z vás ze všech blázny! Kde si myslíte, že to zboží končí!
Was glaubt ihr, wo die Ware bleibt?
Bylo by bláhové zpochybňovat kvalitu zboží, ale vaše podmínky jsou nepřijatelné.
Es wäre dumm, die Qualität der Ware zu schmälern, aber Sie verlangen Unmögliches.
Zahrnuje i zboží z dálněvýchodních oblastí?
Mit den Produkten aus den Ostprovinzen?
Musíme si pečlivě vybrat zboží, které budeme chtít výměnou.
Wir müssen vorsichtig sein, welche Waren wir im Tausch nehmen.
Měl jsem tam obchod,. drobný smíšený zboží.
Ich hatte einen Kurzwarenladen.
Tak tady máme naše zboží.
Gute Arbeit, Pete.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Volný pohyb zboží, práce a kapitálu mezi oběma stranami mohl dát palestinskému HDP obrovský ekonomický impulz.
Der freie Verkehr von Wahren, Arbeitskräften und Kapital zwischen den beiden Landesteilen hätte dem palästinensischen BIP enormen Auftrieb verleihen können.
Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu: volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
An vorderster Stelle stehen die vier Freiheiten des Binnenmarktes: freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Přesto by k tomu měla EU vydat signál a jednostranně otevřít své hranice pro zboží dovážené z Balkánu.
Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
Když jsou vysoké, dokážou vytlačovat investice do výrobních podniků a jiného, netradičního obchodovatelného zboží.
Sind die Preise hoch, neigen sie dazu, Investitionen in Industrieerzeugnisse und andere, nichttraditionelle Handelsgüter zu verdrängen.
Její růst přiživovala mimořádně rychlá strukturální transformace zaměřená na stále důmyslnější průmyslové zboží.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Udržování podhodnocené měny je výhodné v tom, že dotuje výrobu tohoto zboží, ale nevýhodné v tom, že zatěžuje domácí spotřebu - proto vytváří obchodní přebytek.
Wenn man eine unterbewertete Währung hat, hat dies den Vorteil, dass diese die Fertigung derartiger Waren subventioniert, zugleich jedoch den Nachteil, dass sie den Binnenkonsum belastet - der Grund, warum sie einen Handelsüberschuss generiert.
A polovina z dodatečného zboží a služeb v objemu jednoho bilionu dolarů by měla formu spotřebního zboží a služeb pro americké domácnosti.
Und die Hälfte der zusätzlichen 1 Billion Dollar an Waren und Dienstleistungen würden als Verbrauchsgüter und Dienstleistungen den amerikanischen Haushalten zur Verfügung stehen.
A polovina z dodatečného zboží a služeb v objemu jednoho bilionu dolarů by měla formu spotřebního zboží a služeb pro americké domácnosti.
Und die Hälfte der zusätzlichen 1 Billion Dollar an Waren und Dienstleistungen würden als Verbrauchsgüter und Dienstleistungen den amerikanischen Haushalten zur Verfügung stehen.
Vydělají i firmy, protože zboží i zaměstnanci mohou využívat zdokonalené infrastruktury.
Die Firmen profitieren, weil Waren und Arbeitskräfte die verbesserte Infrastruktur nützen können.
Jejich činnosti - s výjimkou kosmetických úprav spotřebitelského zboží a marketingových postupů - ovšem neodráží místní podmínky.
Aber mit Ausnahme von ein paar kosmetischen Veränderungen bei Verbrauchsgütern und Marketingstrategien werden lokale Gegebenheiten dabei überhaupt nicht berücksichtigt.
Dnes jsou problémem antidepresiva - celosvětové zboží s všeobecně známými názvy.
Doch haben die Ärzte erst nach Jahre langer Leugnung schließlich zugegeben, dass es sich tatsächlich so verhält.
Přestože největším odběratelem jejich zboží je vláda, není dovoleno o cenách vyjednávat, což výnosy firem - a výdaje vlády - podle odhadů zvýšilo o téměř bilion dolarů za deset let.
Obwohl der Staat der größte Abnehmer ihrer Produkte ist, darf er keine Preisverhandlungen führen, wodurch die Einnahmen der Unternehmen - und die Kosten für den Staat - im Laufe eines Jahrzehnts schätzungsweise auf knapp 1 Billion US-Dollar steigen.
První možností je zvýšit poptávku po zboží a službách a pak si sednout a dívat se, jak zaměstnanost stoupá, neboť firmy přijímají lidi na produkci zboží a služeb, které tuto poptávku uspokojí.
Der erste besteht darin, die Nachfrage nach Waren und Dienstleistungen anzukurbeln und sich dann zurückzulehnen und zu beobachten wie Unternehmen Personal einstellen, um die Waren und Dienstleistungen zu produzieren, die diesen Bedarf erfüllen.
První možností je zvýšit poptávku po zboží a službách a pak si sednout a dívat se, jak zaměstnanost stoupá, neboť firmy přijímají lidi na produkci zboží a služeb, které tuto poptávku uspokojí.
Der erste besteht darin, die Nachfrage nach Waren und Dienstleistungen anzukurbeln und sich dann zurückzulehnen und zu beobachten wie Unternehmen Personal einstellen, um die Waren und Dienstleistungen zu produzieren, die diesen Bedarf erfüllen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...