zpola | zdola | Holz | lhota

zhola čeština

Příklady zhola německy v příkladech

Jak přeložit zhola do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Podotýkám, Vaše ctihodnosti, že je zhola nemožné odhadnout myšlenkové pochody naprosto vymyšleného zloděje.
Er flüchtete dann. Aber man kann nicht erraten, welche Gedanken ein Einbrecher hat.
Protože oni o mě nevědí zhola nic.
Und die Leute können mich mal kreuzweise.
Zhola nemožné však je, aby obživl, když stráví hodinu v žárovišti.
Niemand kann wieder lebendig werden, nach 75 Minuten in einem Brennofen.
Na konci každého pracovního dne poutají vězně do skupinek po šesti. Jejich pohyb je tedy namáhavý, a útěk zhola nemožný.
Am Ende eines jeden Tages werden die Männer in Sechser-Gruppen zusammen am Knöchel angekettet was die Bewegungen langsam und schmerzhaft und eine Flucht unmöglich macht.
Rádi bychom vás přizvali ke stolu, ale sociální a majetkové rozdíly to činí zhola nemožné.
Sie sind dran. - Wir würden Sie einladen, aber die Unterschiede in Rang und Wohlstand machen das unmöglich.
Nejvtipnější na tom je, že nevíte zhola nic o Marshallu McLuhanovi.
Der Witz dabei ist, dass Sie überhaupt nichts über Marshall McLuhan wissen. Ach ja?
Navrhuje hrabě Baltar skutečně, abychom na obranu nepodnikli zhola nic?
Sir, hat Baltar angedeutet, wehrlos hier zu sitzen?
To já nemám zhola nic.
Bei uns wächst gar nichts.
Nevidím zhola nic.
Ich kann überhaupt nichts sehen.
Nevím o něm zhola nic.
Ich weiß gar nichts über ihn.
Zhola nic.
Nichts.
Nemusíte mi vysvětlovat zhola nic. Pojď, sedni si.
Lass mich erklären.
Zhola nic o mně nevíte.
Sie wissen gar nichts über mich.
Nevím o ní zhola nic. Pokud to dělala, jen zakašlete. Nevím o ní zhola nic.
Wie kommt es dann, dass Pringles legal sind, wo sie doch zugeben. dass einmal gepoppt, niemehr gestoppt.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové spojení bylo ovšem zhola nemožné, a to s logického ruského důvodu: vůdci obou frakcí se tak nesnášeli, že by se nedokázali spojit, ani kdyby to bylo pro jejich dobro.
Eine solche Geschlossenheit war jedoch aus einem offensichtlichen russischen Grund unmöglich: Die Führer beider Flügel hassten sich gegenseitig viel zu sehr, um sich zusammenzutun, sogar zu ihrem eigenen Vorteil.
Řekněme si to na rovinu: pokračující účast Haiderovy strany ve vládnoucí koalici evropské země je zhola nepřípustné.
Sagen wir es ganz offen: Die weitere Mitwirkung von Haiders Partei an der Regierungskoalition eines europäischen Landes ist vollkommen inakzeptabel.
Osvobozovací boj v podobě osvícenecké je dnes pro nešťastníky této země zhola nemožný. Nikdo je nevykořisťuje.
Tatsächlich sind Befreiungskämpfe wie die, die zu einer allgemeinen Staatsbürgerschaft geführt haben, unmöglich für die heutigen armen Schlucker dieser Erde.
Právní tradice diametrálně odlišná od západní a několik desetiletí maoistické vlády před Tengovým obdobím - to jsou hlavní důvody, proč jsou rychlé změny čínských právních institucí zhola nemožné.
Eine Gesetzes-Tradition, die sich stark von der des Westens unterscheidet, sowie Dekaden der Mao-Herrschaft vor der Deng-Ära machen einen schnellen Wechsel in den chinesischen Rechtsinstitutionen unmöglich.
Je možné, aby demokraticky zvolený president znamenal, že se vše změnilo pro Srbsko, ale zhola nic v srbských vtazích ke Kosovu?
Wird ein demokratisch gewählter Präsident in Belgrad bedeuten, dass sich für Serbien alles geändert hat, in den Beziehungen zwischen Serbien und Kosovo jedoch nichts?
A už zhola nepředstavitelné bylo, aby se jednotlivec postavil u soudu proti vládě.
Für Privatpersonen war es also höchst unvorstellbar, selbst im Gericht als Zeuge auszusagen.
S akciemi v rukou si bossové mohli být jisti, že dostanou dobře zaplaceno, i když pro úspěch firmy nebudou dělat zhola nic.
Damit sicherten sich die Bosse ein lukratives Gehalt ohne dafür etwas für den Unternehmensgewinn leisten zu müssen.
Pokoušejí se zakamuflovat svoji společnou akci v něco, co jakoby nemělo s EU zhola nic společného.
Sie versuchten, ihre Gemeinschaftsaktion als etwas zu tarnen, das nichts mit der EU zu tun hatte.
Předvídat, jak se bude situace vyvíjet, je zhola nemožné. Přesto existuje několik precedentů v podobě konfliktů vyvolaných rozpadem Sovětského svazu a Jugoslávie.
Obwohl es unmöglich ist, eine Vorhersage über die Entwicklung der Ereignisse zu treffen, gibt es Präzedenzfälle in den zahlreichen Konflikten, die durch den Zusammenbruch der Sowjetunion und Jugoslawiens ausgelöst worden sind.
Ukazuje se, že jejich slova nemají s jejich skutky zhola nic společného.
Ihre Worte haben nichts mit ihren Taten zu tun.
Na zastavení této demografické krize, kterou navíc nelze vyřešit jen zvýšením porodnosti (přestože i to je významný faktor), se neděje zhola nic.
Wenig, wenn überhaupt etwas, wurde unternommen, um die demographische Krise aufzuhalten. Sie lässt sich nun auch nicht mehr durch eine höhere Geburtenrate lösen (obwohl diese offensichtlich eine wichtige Rolle spielt).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »