one | None | lone | Zofe

Zone němčina

zóna, pásmo

Význam Zone význam

Co v němčině znamená Zone?

Zone

pásmo bestimmtes Gebiet, bestimmter Bereich (zum Beispiel für bestimmte Nutzungen oder für unterschiedliche Tarife im Post-, Telefon- oder Verkehrswesen) In den Zonen 1 - 3 gilt der Nahtarif. ugs. Besatzungszone ugs., abw. die DDR pásmo Geografie Klimazone, Zeitzone In der arktischen Zone herrscht Dauerfrost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Zone překlad

Jak z němčiny přeložit Zone?

Zone němčina » čeština

zóna pásmo oblast zemské pásmo

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zone?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Zone příklady

Jak se v němčině používá Zone?

Citáty z filmových titulků

Um 0 Uhr wird die exterritoriale Zone He!
V 0:00 hodin bude osídlení.
Je eine Zone für die Amerikaner, Engländer, Russen und Franzosen.
Americkou, britskou, ruskou a francouzskou.
Das Zuchthaus ist in der anderen Zone.
Vězení je v jiné zóně.
Achtung, Zone 5.
Pozor, zóně pět.
Achtung, Zone 5. Das Kennzeichen lautet H0012.
Pozor, zóně pět. Číslo licence cílového vozidla je H0012.
Achtung, Zone 5. Erwarte Meldung, wenn Fahrzeug lhre Position passiert.
Pozor, zóně pět. Hlaste cíl, když mine vaší pozici.
Achtung an alle Einheiten im Nordwesten, Zone 5.
Pozor, všem jednotkám, severozápadní oblast, zóna pět.
Besiegt durch den Teufel, durch seine eigene Langeweile und durch unwichtige Kleinigkeiten, in der Twilight Zone.
Poražen ďáblem, vlastní unuděností. a pravidly, stanovenými.. Zónou soumraku.
Das ist die Nacht der Abrechnung in der Twilight Zone.
Vyměřenou spravedlností.
Denn Sie sehen ja, dass das Schicksal so verlaufen kann in der Twilight Zone.
Protože, takový je běh osudu. v Zóně soumraku.
Diese Dimension nennen wir die Twilight Zone.
Oblast, kterou nazýváme Zóna soumraku.
An den meisten Orten wahrscheinlich nicht, doch es ist passiert. In der Twilight Zone.
Pravděpodobně ne všude, ale stalo se to v Zóně soumraku.
Rod Serling, der Schöpfer der Twilight Zone, erzählt Ihnen nach einer kurzen Pause mehr über die nächste Episode.
Rod Serling, tvůrce Zóny soumraku vám poví o příběhu pro příští týden. Nejprve však vstup zástupce našeho sponzora.
Nächste Woche in der Twilight Zone.
Příští týden v Zóně soumraku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und sobald Syriens Raketenabwehrsystem ausreichend beeinträchtigt ist, wäre es am besten, wenn die arabischen Länder - Saudi-Arabien, Katar und die anderen Golf-Staaten - und die Türkei die Zone mit ihrer Luftwaffe kontrollieren würden.
A jakmile bude syrský systém protiletecké obrany dostatečně narušený, bylo by nejlepší, kdyby ke střežení zóny nasadily své letectvo arabské země - Saúdská Arábie, Katar a další státy Perského zálivu - spolu s Tureckem.
Die EU hat eine Zone des Friedens geschaffen, wo einst unaufhörlich Krieg herrschte.
EU vytvořila zónu míru tam, kde kdysi neúprosně zuřila válka.
Japan hat seine Fluggesellschaften angewiesen, Chinas Forderung nach einer vorherigen Benachrichtigung über Flüge, die die neue Zone lediglich durchqueren und kein Ziel innerhalb des chinesischen Luftraums anfliegen, nicht nachzukommen.
Japonsko vyzvalo své aerolinie, aby ignorovaly požadavek Číny na předchozí nahlašování letů, i když novým pásmem pouze prolétají a do čínského vzdušného prostoru nesměřují.
Schon seit 1994, als Vietnams Präsident Le Duc Anh den ASEAN-Vorsitz innehatte, schlage ich den Führern der ASEAN vor, die Spratlys zur entmilitarisierten Zone zu machen - was ein erster Schritt wäre, um Vertrauen aufzubauen.
Už od roku 1994, kdy předsednictví ASEAN držel vietnamský prezident Le Duc Anh, navrhuji vedoucím představitelům tohoto sdružení, aby se v rámci prvního kroku k navázání důvěry Spratlyovy ostrovy demilitarizovaly.
Wenn die Eurozone Fortschritte macht, ist es womöglich nicht mehr so wichtig, was die Länder außerhalb der Zone tun.
Pokud eurozóna vyrazí vpřed, na tom, co dělají země stojící mimo ni, už nemusí příliš záležet.
Jede regionale Sicherheitsarchitektur wird auf der Prämisse beruhen müssen, dass der Nahe Osten eine massenvernichtungsfreie Zone werden soll - frei von atomaren, chemischen und biologischen Waffen.
Každé regionální bezpečnostní uspořádání se bude muset zakládat na premise, že se Střední východ stane zónou beze zbraní hromadného ničení, včetně zbraní jaderných, chemických a biologických.
Von größerer ökonomischer Bedeutung ist allerdings der Vorteil für Handel und Investitionen durch die nicht mehr vorhandenen Währungsrisiken innerhalb der Euro-Zone.
Ještě větší hospodářský význam však mají výhody pro obchod a investice, které vyplývají z absence kurzových rizik uvnitř eurozóny.
Dies wäre unnötig, wenn Hongkong eine Finanzpolitik annähme, die darauf abzielt, einen breiten Preisindex zu stabilisieren, eine Politik, wie sie die USA, die Euro-Zone, und der größte Teil der Welt verfolgen.
K tomu by vůbec nemuselo dojít, kdyby Hongkong přijal měnovou politiku, jejímž cílem je stabilizace širšího cenového indexu, tedy politiku, jakou se řídí USA, eurozóna a většina zbývajícího světa.
Aber der Iran spielt auf Zeit und hofft, eine Zone der Immunität zu erreichen.
Írán ale hraje o čas a doufá, že se přehoupne do pásma imunity.
Mitte Juli trafen sich die großartigen Finanzminister der Europäischen Währungsunion (EWU), um über den Zustand der Wirtschaft in der Euro-Zone nachzudenken.
V půli července se sesli vážení a skvělí ministři financí Evropské měnové unie (EMU), aby zvážili hospodářskou situaci eurozóny.
Sie wiederholten ihre Entschlossenheit zum Stabilitäts- und Wachstums-Pakt. Dieser auferlegt den Ländern der Euro-Zone, die Steuer anzuheben und die Ausgaben zu drosseln, wodurch noch mehr Druck auf die Volkswirtschaften ausgeübt wird.
Znovu zopakovali svou věrnost Paktu stability a růstu, jenž od zemí eurozóny vyžaduje, aby zvysovaly daně a skrtaly výdaje, čímž ministři jestě zvýsili tlak, který strhává jejich ekonomiky do hlubin.
Doch wenn man sich die heutigen wirtschaftlichen Probleme der Euro-Zone ansieht, dann rangiert die Gefahr langfristiger, hoher Nominalzinsen nicht einmal unter den ersten zehn Bedenken der Investoren.
Když se ale dnes podíváme na potíže eurozóny, riziko vysokých dlouhodobých nominálních úrokových sazeb vůbec nefiguruje v první desítce obav investorů.
Dieser Versuch geht davon aus, dass jedes Mitglied im Zentralbankrat der EZB auf der Grundlage des Unterschieds zwischen der Inflationsrate seines Landes und der durchschnittlichen Inflationsrate der gesamten Euro-Zone im jeweiligen Vormonat abstimmt.
Tento pokus předpokládal, že každý člen Řídící rady ECB hlasuje na základě rozdílu mezi inflací jeho země a průměrnou inflací v zemích eurozóny během předcházejícího měsíce.
Infolgedessen war die Franc-Zone immer von Geldknappheit und hohen Zinssätze geprägt.
Základními vlastnostmi zóny franku proto byly vždy nedostatek peněz a vysoké úrokové sazby.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...