zulässig němčina

přípustný, dovolený

Význam zulässig význam

Co v němčině znamená zulässig?

zulässig

nicht gegen eine Regel verstoßend; explizit erlaubt, gestattet oder auch nur tragbar Diese Maßnahme ist nicht zulässig. Passen Sie auf, dass sie mit all den Bücherkisten nicht das zulässige Gesamtgewicht des Anhängers überschreiten. Das scheint mir durchaus eine zulässige Frage zu sein, aber ich kann sie aus dem Stegreif nicht beantworten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zulässig překlad

Jak z němčiny přeložit zulässig?

zulässig němčina » čeština

přípustný dovolený únosný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zulässig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zulässig příklady

Jak se v němčině používá zulässig?

Citáty z filmových titulků

Argumente dieser Art sind in akademischen Kreisen zulässig.
Argumenty tohoto druhu jsou na místě mezi učenci.
Das ist nicht zulässig in einer Fabrik dieser Art.
Tohle není přípustné v podniku tohoto druhu.
Meine Damen und Herren, ein Polygrafen- oder Lügendetektortest. ist nicht zulässig als Beweis, denn es wurde nie eindeutig bewiesen, dass es unmöglich ist, bei einem Lügendetektortest mit Erfolg zu lügen.
Vážené porotkyne a porotci, test na detektoru lži. není prípustným dukazem, protože ješte nikdo neprokázal, že nekterí lidé nemohou detektor obelhat.
Aber das ist zulässig.
Nic nelegálního nezjistily.
Ich wurde eher zu dieser Frage gedrängt. Ihr Beweismittel ist nicht zulässig.
Byl jsem k té otázce doveden.
Das ist nicht zulässig.
To nestrpíme.
Der Drogenhandel ist zulässig, wird aber kontrolliert.
Obchod s drogami bude povolen, ale regulován.
Senator, mein Mandant möchte vor dem Komitee eine Erklärung verlesen. Ich glaube nicht, dass eine derartige Erklärung momentan zulässig ist. Sir, mein Mandant hat die Fragen ehrlich beantwortet.
V naději, že očistím jméno své rodiny a dám svým dětem nárok na život v Americe bez poskvrny jména a původu, jsem se dostavil před tento výbor a otevřeně s ním spolupracoval.
Das wäre schon zulässig. Natürlich!
Jistě, to by bylo v pořádku.
Ist das zulässig?
Je to legální?
Darunter ist kein Angriff zulässig.
Pod tou hladinou se bojovat nebude.
Aber es ist zulässig, berechtigte Zweifel zu haben, die Sabichs Freispruch erfordern würden.
Ale je možně, že tento fakt. ve vás vzbudí pochybnosti, které povedou k osvobozujícímu rozsudku.
Nach unseren Gesetzen ist ihre Aussage zulässig und sollte berücksichtigt werden.
Její svědectví je podle tanugského práva přijatelné a já trvám na tom, aby promluvila.
Unzulässiges, rechtswidriges Vorgehen, in sich aber zulässig und rechtmäßig.
Nepatřičná a protiprávní exekuce v akci. Která je sama o sobě patřičná a právní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trotzdem kann uns der Grundsatz, dass Einsätze zulässig sind, bei denen absehbar ist, dass unschuldige Menschen getötet werden, in der Folge dahin bringen, dass wir den Tod der Opfer leichter nehmen, als wir sollten.
Doktrína, podle níž je přijatelné uskutečnit akci, u které lze předvídat oběti na nevinných lidech, může mít nicméně ten důsledek, že začneme brát smrt zabitých lidí na lehčí váhu, než by bylo vhodné.
Es ist gefährlich, es der Regierung zu überlassen, welche Meinungen zulässig sind, nicht nur weil die Diskussion erstickt wird, sondern auch weil Regierungen willkürlich oder eigennützig sein können.
Umožňovat vládě, aby rozhodovala o tom, které názory jsou přípustné, je nebezpečné nejen proto, že to dusí debatu, ale i proto, že se pak vlády mohou chovat svévolně nebo účelově.
Auf die Frage, warum manche Fälle zulässig und andere verboten seien, antworteten die Teilnehmer entweder ratlos oder boten Erläuterungen an, die die relevanten Unterschiede nicht erklären konnten.
Při dotazu, proč jsou některé případy přípustné a jiné nepřípustné, respondenti buď neumí odpovědět, nebo nabízí vysvětlení, která nedokáží objasnit podstatné rozdíly.
Aber genau das Gegenteil trifft zu: Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich.
Pravdou je ovšem pravý opak: zmínka o Bohu je ústavně přípustná a politicky závazná.
Doch Maßnahmen, die während eines Notfalls im Finanzwesen zulässig und vertretbar sein können, sind in normalen Zeiten als gängige Praxis möglicherweise ungeeignet.
Co však lze považovat za přípustné a ospravedlnitelné za stavu finanční nouze, nemusí být vhodné jako standardní postup v běžných dobách.
Immer wenn körperlicher Schaden droht, scheint die Anwendung jeglicher notwendiger Gewalt zulässig zu sein.
Kdykoli hrozí fyzická újma, použití veškeré potřebné síly je podle všeho přípustné.
Die meisten Menschen würden sagen, dass dies zulässig ist, auch wenn der Schaden des Aggressors wesentlich größer ist als der Wert der Zähne des Opfers.
Většina lidí by řekla, že zastřelit ho je přípustné, byť je újma pro agresora mnohem větší než hodnota zubů oběti.
Allerdings bedarf es angesichts der momentan in Europa und Amerika gültigen Gesetze einer neuen gesetzlichen Grundlage, damit diese Forderung zulässig und umsetzbar wird.
Avšak s ohledem na současné evropské i americké právo tyto nároky vyžadují novou právní oporu, aby byly platné a vymahatelné.
Was Fußball wirklich bietet, ist ein letzter Konfrontationsbereich, in dem der kontrollierte Ausdruck von Animositäten zulässig ist, wobei die wichtigsten Interaktionsbereiche zwischen den Ländern unberührt bleiben.
Tím, co fotbal skutečně poskytuje, je tedy jakýsi zbytkový prostor pro konfrontaci, který umožňuje kontrolované vyjádření animozit, přičemž nejvýznamnější oblasti interakce mezi soupeřícími zeměmi zůstávají nedotčeny.
MELBOURNE - Wann ist es zulässig, Religionsfreiheit einzuschränken?
MELBOURNE - Kde jsou patřičné meze náboženské svobody?
Selbstverteidigung ist gemäß Artikel 51 der Satzung der UN zulässig, und präventive Selbstverteidigung kann notwendig sein, wenn eine terroristische Vereinigung eine starke oder immanente Bedrohung darstellt.
Sebeobranu umožňuje článek 51 Charty OSN, přičemž preventivní sebeobrana může být nutná v případech, kdy je silnou nebo bezprostřední hrozbou teroristická organizace.
Eine Handlung, die zwei Auswirkungen hat, von denen die eine gut und die andere schlecht ist, kann zulässig sein, falls die gute die beabsichtigte ist und die schlechte Auswirkung lediglich eine Folge der Herbeiführung der guten ist.
Krok, který má dva účinky, jeden dobrý a druhý špatný, může být přípustný, pokud je dobrý účinek zamýšlený a špatný účinek je pouze nechtěným důsledkem dosažení účinku dobrého.
Aber Putins Macht geht hart an die Grenze dessen, was in einer Demokratie noch zulässig ist.
Ale Putinova moc neoblomně útočí na hranice toho, co je v demokracii přípustné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...