budoucí čeština

Překlad budoucí portugalsky

Jak se portugalsky řekne budoucí?

budoucí čeština » portugalština

futuro vindouro prospectivo no futuro doravante de ora avante

Příklady budoucí portugalsky v příkladech

Jak přeložit budoucí do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A z Kongova náručí jí zachránil její budoucí manžel.
Foi salva das garras do Kong pelo seu futuro marido.
Nazdar, můj budoucí bývalý zeti.
Olá, ex-futuro-genro.
Jinými slovy, váš budoucí člen parlamentu, váš kandidát, pan.
O vosso futuro Membro do Parlamento, o vosso candidato, o Sr.
Možná je to můj osud, stát se zajímavou fosílií pro budoucí studium.
Talvez seja isso que estou destinado a tornar-me, um fóssil interessante para estudos futuros.
Vy však musíte chápat, že kromě toho, že jsem Harveymu otcem i matkou, jsem uvázán v práci, která má také vliv na jeho budoucí blaho.
Mas, por favor, percebam. que, além de ser pai e mãe do Harvey, o meu trabalho ocupa-me tempo, o que também se relaciona com o bem-estar futuro dele.
Předpokládám, dr. Finleyi, že chcete. povolení nakládat s Harveym tak přísně, jak si vyžádá jeho budoucí chování.
Penso que o que precisa de mim, Dr. Finley, é autorização para ser tão ríspido com o Harvey. como o seu comportamento o exija.
PřiIožených 1 0 000 doIarů je dar na Vaše budoucí rekreační centrum.
Junto envio 10 mil em notas como donativo para o futuro centro recreativo. Boa sorte.
Moje budoucí žena mě vždycky považovala za muže s jistou vážností.
A minha futura mulher sempre me viu como um homem digno.
Přišli jsme varovat budoucí nevěstu.
Viemos avisar a futura noiva.
Moje nejupřímnější blahopřání budoucí paní Jekyllové.
E as minhas felicidades à futura Mrs. Jekyll.
To samé u mě. Takhle si představuji svou budoucí ženu.
Também imaginava assim minha futura esposa.
Aha, byl jsi navštívit budoucí nevěstu.
Já sei. Foste visitar a noiva.
Budoucí čas.
Tempo futuro?
Budoucí vévoda z Chalfontu. se stal obchodním příručím v obchodu s látkami.
O possível futuro Duque de Chalfont tornou-se assistente-geral.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budoucí generace na to spoléhají.
As gerações futuras estão a contar com isso.
Pevně věřím, že budoucí prosperita asijsko-pacifické oblasti by se o ně měla opírat i v roce 2013 a dalších letech.
Acredito firmemente que, em 2013 e além, a prosperidade futura da região da Ásia-Pacífico também deverá ser sustentada por eles.
Třetí hrozbou je, že se bude hůře dosahovat dohod o případné budoucí restrukturalizaci.
Um terceiro risco consiste no facto de que será mais difícil alcançar acordo em futuras renegociações da dívida.
Před sjezdem Všečínského shromáždění lidových zástupců, kde jsou pomazáni budoucí lídři strany, bývá situace v Číně obvykle zajímavá.
As coisas tendem sempre a ficar interessantes na China antes de um Congresso Nacional do Povo, onde os próximos líderes do Partido são ungidos.
Chceme-li zajistit, aby zdravotní péče zůstala finančně dostupnou a všeobecně přístupnou pro budoucí generace, musíme radikálně přehodnotit způsob, jímž ji poskytujeme a manažersky řídíme.
A fim de assegurar que os serviços de saúde se mantêm economicamente acessíveis e amplamente disponíveis, é necessário repensar radicalmente a forma como são prestados e geridos.
Budoucí význam globálního řízení spočívá ve vytvoření nových schémat, která usnadní tok životně důležitých znalostí a technologií ze stále rozmanitější palety zdrojů k městským populacím po celém světě.
O impacto futuro da governação mundial baseia-se em estabelecer novos alinhamentos, que facilitem o fluxo de conhecimentos e de tecnologias vitais de uma matriz de fontes cada vez mais diversificada para as populações urbanas de todo o mundo.
Metly jako změna klimatu - až donedávna popisované jako budoucí hrozby - jsou nově aktuálními a zřetelnými nebezpečími.
A novidade é que flagelos como a alteração climática - até há bem pouco tempo descrita como uma ameaça futura - são agora perigos evidentes e actuais.
Cameron osobně si odchod Británie z EU nepřeje, ale ví, že mají-li budoucí britské vlády tuto záležitost vyřešit, potřebují nějakou formu demokratického souhlasu.
Pessoalmente, Cameron não quer que a Grã-Bretanha saia da UE, mas ele sabe que alguma forma de consentimento democrático é necessária para os futuros governos britânicos resolverem a questão.
Utvářejí vás pro budoucí role správců obrany národa.
Elas moldam-vos para os vossos futuros papéis como guardas da defesa da nação.
Mezinárodní podpora globálního zdraví je investicí do budoucí prosperity rozvojových zemí a blahobytu jejich obyvatel.
O apoio internacional à saúde global é um investimento na prosperidade futura dos países em desenvolvimento e no bem-estar dos seus povos.
Tato vize vychází z konceptu, že velikost a hustota zalidnění budoucí Palestiny budou zhruba stejné jako v některých širších městských oblastech, například v okolí Sanfranciského zálivu nebo ve velké Káhiře.
O conceito por trás desta visão é que o tamanho e densidade populacional de uma futura Palestina será praticamente o mesmo que em vastas regiões urbanas, como na Baía de São Francisco ou no extenso Cairo.
Věřím, že to Putin chápe, což je pro budoucí diplomacii důležitá okolnost.
Acredito que Putin compreende isto, o que é um facto importante para a futura diplomacia.
K tomu, aby se oddělení SDR stalo globálním likviditním centrem schopným zmírňovat budoucí krize, je samozřejmě nezbytná reforma.
Claro que uma profunda reforma do departamento do SDR é vital para que ele se torne um verdadeiro centro global de liquidez capaz de mitigar crises futuras.
Když si však vzpomeneme na geopolitické záchvaty minulého století - dvě světové války, vzestup a pád Sovětského svazu a tak dále -, nemůžeme vyloučit ani globální přeuspořádání, které povede k budoucí patové situaci mezi novými supermocnostmi.
Mas quando recordamos as convulsões geopolíticas do último século - duas guerras mundiais, a ascensão e queda da União Soviética, e assim por diante - não podemos excluir um realinhamento global que conduza a um futuro impasse entre novas superpotências.

Možná hledáte...