colocar portugalština

umístit, položit

Význam colocar význam

Co v portugalštině znamená colocar?

colocar

pôr num lugar dispor; situar pôr um capital a render dar emprego a situar-se empregar-se

Překlad colocar překlad

Jak z portugalštiny přeložit colocar?

Příklady colocar příklady

Jak se v portugalštině používá colocar?

Citáty z filmových titulků

Sabe, tive que colocar suportes nele para que as pessoas segurarem.
Dal jsem tam popruhy, aby se na ně lidé mohli pověsit.
Tive tão pouco êxito em colocar todos estes lotes que vou-lhes dar 200 gramas de chá por cada lote vendido.
Máme tu parcelu číslo 27. Byl jsem tak neúspěšný při prodeji zbývajících parcel, že ke každé prodané parcele přidám půl libry čaje.
Diga-lhe que não tem o direito. de colocar em jogo as nossas vidas pela sua ambição!
Řekněte mu, že nemá právo jen kvůli svým ambicím ohrozit naše životy!
É verdade que muito do som se perde ao ar livre, mas podíamos, talvez, colocar os convidados mais perto da orquestra. O que é que achas?
Vím, že v otevřeném prostoru se zvuk ztrácí, ale můžeme hosty posadit blíž.
Colocar o indicador no gatilho.
Dejte ukazováček na spoušť.
Vamos colocar o caixote aqui.
Jdeme na to. - Pustíme se do té truhly.
A pessoa terá que colocar-se debaixo da guia do quarto círculo.
Jenom ať předstoupí před Čtvrtý kruh.
Venha, devemos colocar-nos.
Počkejte tady. Máme tam uvnitř nějakou práci.
Vamos colocar o coração agora?
Vložíme teď do těla to srdce?
Estávamos a colocar o segundo aparelho e o Jack foi lançado borda fora.
Vytahujeme druhou síť a Jacka to stáhlo dolů.
Vou colocar ouro nos dentes da minha namorada, só para vê-la sorrir.
Vysázím svý holce zuby diamantama a jen se budu dívat, jak se směje.
Ninguém vai se colocar acima da lei, aqui. Está claro?
Nikdo se tu nebude vyvyšovat nad zákon, rozumíte?
Se colocar uma mão no nosso vagão, abrirei fogo.
Jestli dáš ruce do našeho vozu, zastřelím tě.
Prometeu não colocar-se em confusões.
Myslím, že jsi slíbil, že se nedostanš do problémů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Este ano, enquanto os líderes mundiais discutem a próxima geração de enquadramentos para a sustentabilidade, desenvolvimento e clima, terão que colocar a sua segurança e dependência mútua no centro das respostas.
Až letos světoví lídři povedou rozpravu o příští generaci rámců udržitelnosti, rozvoje a klimatické otázky, bude zapotřebí, aby jádrem svých reakcí učinili bezpečnost a vzájemnou závislost.
Mas a vacinação é apenas um exemplo do modo como ao rejeitar provas científicas, os defensores de causas podem colocar em risco as pessoas.
Vakcinace je však jen jedním příkladem toho, jak aktivisté někdy ohrožují veřejnost odmítáním vědeckých důkazů.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Je načase zasahovat proti aktivistům v případech, kdy jejich hodnotová hlediska popírají jasné vědecké důkazy a ohrožují vás nebo mne.
A chave consiste em colocar as pessoas no centro dos esforços de desenvolvimento, aumentando os investimentos em cuidados de saúde, educação, e outros serviços públicos.
Klíčem je zaměřit rozvojové úsilí na lidi, a to posílením investic do zdravotnictví, školství a dalších veřejných služeb.
A União Europeia deve colocar um fim à espiral de feedbacks negativos entre os Estados-membros individuais e os seus sistemas bancários nacionais.
Evropská unie musí přerušit negativní zpětnou vazbu mezi jednotlivými členskými státy a jejich národními bankovními soustavami.
A queda da União Soviética foi um desastre para a Coreia do Norte, assim como o foi para Cuba; não só o apoio económico soviético evaporou, como também a dinastia Kim já não podia colocar uma potência contra outra.
Rozpad Sovětského svazu byl pro Severní Koreu stejnou katastrofou jako pro Kubu; nejenže se vypařila sovětská hospodářská podpora, ale Kimové už nemohli štvát jednu mocnost proti druhé.
Dito isto, o desafio mais sério da América neste momento é o de colocar a economia dos EUA e a sua governação em ordem.
Přes to všechno je dnes pro USA nejdůležitějším úkolem dát do pořádku vlastní ekonomiku a způsob vládnutí.
Mas poderia ser tentado a impor alguns limites ao BCE e, assim, colocar a Europa num caminho em direcção a uma crise mais profunda.
Mohl by však cítit pokušení stanovit ECB určité limity, a tím vyslat Evropu na dráhu vedoucí do hlubší krize.
Colocar a educação em primeiro lugar é urgente no ponto de vista da escala de talentos e de potencial desperdiçados em todo o mundo.
Klást vzdělání na první místo je naléhavě důležité vzhledem k tomu, kolik se na celém světě promrhá talentu a potenciálu.
Mas então, mais uma vez, por que razão colocar o foco em Israel?
Jenže znovu vyvstává otázka, proč ta soustředěnost na Izrael.
À medida que a Fed se prepara para a sua reunião de Setembro, os seus responsáveis políticos fariam bem em não ignorar o que omitido em Jackson Hole: a necessidade de colocar as tendências domésticas num contexto global e histórico.
Fed se chystá na své zářijové zasedání a bylo by dobré, kdyby tvůrci jeho politik neignorovali, co se přehlíželo v Jackson Hole: nutnost vidět domácí trendy v celosvětovém a historickém kontextu.
Em particular, estas regiões deveriam formar e colocar um novo quadro de trabalhadores comunitários de saúde, formados para reconhecer os sintomas de doenças, fornecer vigilância, e administrar diagnósticos e tratamentos apropriados.
Zejména by tyto regiony měly vycvičit a nasadit do terénu novou skupinu komunitních zdravotníků vyškolených tak, aby uměli rozpoznávat příznaky onemocnění, poskytovat dohled a stanovovat diagnózu i odpovídající léčbu.
A qualidade do ar na China já está a colocar a vida das pessoas em risco; o aquecimento global proveniente de ainda maiores emissões de carbono chinesas China poderia ameaçar o mundo inteiro.
Kvalita vzduchu v Číně už dnes vystavuje životy lidí riziku; globální oteplování v důsledku ještě vyšších uhlíkových emisí z Číny by ohrožovalo celý svět.
A China pode não concordar, mas tal acção poderia, pelo menos, voltar a colocar a questão em segundo plano, enquanto reforçaria a imagem do Japão como uma potência pacífica.
Čína by s tím možná nesouhlasila, avšak takový krok by mohl přinejmenším odsunout celou záležitost zpátky do pozadí a současně posílit japonský obraz mírumilovné mocnosti.

Možná hledáte...