stavět čeština

Překlad stavět portugalsky

Jak se portugalsky řekne stavět?

stavět čeština » portugalština

construir pôr fazer edificar colocar botar

Příklady stavět portugalsky v příkladech

Jak přeložit stavět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci stavět na shnilých základech.
Não quero que tenha alicerces podres.
Náčelník Flekatý Kůň nám vzkázal, že na území Ogalalů už nesmíte stavět vedení. Ne?
O chefe Cavalo Pintado, dos Sioux Ogalalla, disse que não pode estender cabos nas suas terras.
Indiáni jsou asi v právu, kapitáne. Ale já stavět budu. - Spoléhá na to vláda.
Indios ou não, vou seguir com a linha, Capitão, o Governo conta com ela.
Anglie chce mír a je čas stavět její říši.
A Inglaterra quer a paz e tempo para construir seu império.
I v New Yorku můžeš stavět sněhuláky.
Podes fazer bonecos de neve em N.I.
Nemůžeme stavět.
Não podemos parar.
Budu stavět letiště.
Vou construir aeroportos.
Budu stavět mrakodrapy se stovkami pater.
Vou construir arranha-céus altíssimos.
A pak budu budovat různé věci, stavět letiště.
Depois vou construir coisas. Vou construir aeroportos.
Budu stavět stopatrové mrakodrapy.
Vou construir arranha-céus altíssimos.
Začal stavět silnice, školy, elektrárny, aby změnil stát od základů.
Começou a construir estradas, escolas, barragens eléctricas, a mudar o estado de uma ponta à outra.
Pomáhal jsem stavět silnici.
Trabalhei na construção duma estrada.
Spousta Kanaďanů přišla sem jej stavět.
Muita gente de Connecticut. veio trabalhar nisto.
Začnete stavět tábořiště.
Diga-lhes para contruírem as tendas amanhã.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do cesty jakéhokoliv nízkouhlíkového přechodu se samozřejmě budou stavět mocné zájmy, které budou shazovat a často i přehlušovat ty, kdo by z takového přechodu mohli mít prospěch.
Interesses poderosos opor-se-ão, sem dúvida, a qualquer transição para o baixo carbono, rejeitando e frequentemente abafando aqueles que com ela poderão beneficiar.
Namísto snahy tyto struktury a vztahy zpřetrhat a nově přetvořit je mnohem rozumnější na nich stavět způsobem, který prospěje obyvatelům i ekonomikám obou států.
E, num mundo onde muitos cidadãos gastam uma parte crescente do seu tempo no espaço virtual, o condominialismo de facto já acontece.
Byl to dlouhý a obtížný proces, avšak německá společnost, majíc na paměti své historické přehmaty, v sobě našla schopnost stavět se čelem k morálním a politickým výzvám toho typu, jakým je dnešní příliv uprchlíků.
Foi um processo longo e difícil; mas a sociedade alemã, consciente dos seus erros históricos, tornou-se capaz de enfrentar desafios morais e políticos como os que agora se colocam com o actual afluxo de refugiados.
Na tomto úsilí budeme dál stavět na jarních zasedáních Mezinárodního měnového fondu a Světové banky ve Washingtonu.
Vamos continuar a trabalhar em cima desses esforços em Washington, DC, nas reuniões de primavera do Fundo Monetário Internacional e do Banco Mundial.
Na tomto směřování musíme stavět a uvědomit si, že Sýrie zoufale potřebuje koordinované regionální a mezinárodní snahy.
Devemos ter em conta este progresso e compreender que a Síria precisa urgentemente de esforços regionais e internacionais coordenados.
Měly by stavět před lidstvo úkoly pramenící ze společně sdílených hodnot - a z relevantních vědeckých poznatků.
Devem criar metas para a humanidade, baseadas em valores partilhados - e na informação científica relevante.
Navíc jestliže se deficit bydlení diagnostikuje jako nedostatek adekvátních bytů, řešením je stavět víc domů pro ty, komu bydlení schází - tedy pro chudé.
Além disso, se o défice habitacional for diagnosticado como carência de habitação condigna, então a solução será a construção de mais casas destinadas àqueles que não têm habitação - ou seja, os pobres.
Banka musí na těchto silných stránkách stavět a být ochotná chápat realitu v zemích svých klientů, místo aby jen kázala, a musí nacházet rovnováhu mezi svou činností orientovanou na státy a svými globálními rolemi.
Com base nestes pontos fortes, o Banco deve estar disposto a compreender as realidades dos países que são seus clientes, em vez do seu pontificado, e equilibrar o seu trabalho baseado no país com as suas funções mundiais.
Stavět se však proti extremismu a současně podporovat FSA, v tom je křiklavý rozpor.
Mas, opor-se ao extremismo e apoiar o ELS é uma flagrante contradição.
A především musí západní představitelé pochopit, jak je nebezpečné stavět se v konfliktu jen na jednu stranu.
E mais importante, os líderes ocidentais têm de compreender o perigo da selecção dos lados.
Z tohoto důvodu se ani ti, kdo věří, že je vždy špatné záměrně usmrtit nevinnou bytost s rozumovou podstatou, neměli stavět proti Beatrizinu právu ukončit těhotenství.
Por essa razão, mesmo os que acreditam que é sempre errado matar intencionalmente um ser inocente com uma natureza racional não deveriam ter-se oposto a permitir que Beatriz interrompesse a sua gravidez.

Možná hledáte...