hrnout čeština

Překlad hrnout portugalsky

Jak se portugalsky řekne hrnout?

hrnout čeština » portugalština

verter entornar derramar

Příklady hrnout portugalsky v příkladech

Jak přeložit hrnout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pockejte, až se sem budou hrnout z celé zeme.
Espere até começarem a vir de todo o país.
Nechci se do ničeho hrnout.
Não quero apressar nada. Já estou escaldado.
Už za měsíc, nám bude stačit jen sedět a do kapes se nám budou hrnout peníze.
Daqui a um mês, só nos restará ver chegar as encomendas!
Musíme ty věci hrnout pryč z obýváku.
Temos de começar a tirar algumas destas coisas da sala.
Georgi, začínám si myslet, že děláme chybu, takhle se do toho svazku hrnout.
George, estou a pensar que nós cometemos um erro ao ficarmos noivos.
Něco vynalezne, vydělá hromadu prachů a pak se ženy budou jen hrnout.
Ele vai inventar algo, ganhar muito dinheiro. Depois virão as mulheres.
Kéž bys mi to řek předtím, než se mi do ptáka začala hrnout krev.
Preferia que tivesses dito isso antes do sangue me começar a correr para o caralho.
A budu mluvit jen za sebe, ale po tom, co jsem dokázal na Medellin prakticky bez rozpočtu, radši si počkám, než získám zlatou sošku a začnou se na mě hrnout dolary, než abych se uvrtal do dalšího podfinancovanýho projektu.
Não falo por mais ninguém nesta sala, mas depois do que consegui com o Medellin, sem dinheiro, prefiro esperar para receber a estatueta dourada e os dólares do que envolver-me num projecto de baixo financiamento.
Nemusíte se hrnout.
Não é preciso apressar-se.
Jestli nezavřeme bránu, budou se sem furt hrnout.
Eles vão continuar a entrar se não fecharmos o portão.
Když otevřeš bránu, začnou se sem hrnout.
Abres os portões e eles não param de entrar.
Když se začala voda hrnout dovnitř musel jsi popadnout koláče jak jsi je upekl.
Quando a água começou a subir, agarraste nas tortas como se fossem teus filhos.
Ale ty jsi špion, Chucku, a měl bys vědět, že se nemůžeš hrnout do nebezpečných situací, kde tě nemůžu chránit.
Mas Chuck, tu és um espião, e devias saber que não te deves meter em situações perigosas, onde eu não te possa proteger.
Nehci se do toho hrnout.
Não me quero meter nisto.

Možná hledáte...