hrozba čeština

Překlad hrozba portugalsky

Jak se portugalsky řekne hrozba?

hrozba čeština » portugalština

ameaça

Příklady hrozba portugalsky v příkladech

Jak přeložit hrozba do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jediné na čem právě teď záleží, je bezprostřední hrozba. tvůj manžel.
A única coisa que importa agora, é a ameaça iminente do teu marido.
Dodge City potřebuje hrdého a odpovědného člověka. a odvážného jako hrozba pro zlé lidi se zbraní v ruce.
Dodge City necessita orgulho cívico. e gente valente.
Až se rudá hrozba objeví, šerif bude křičet na poplach.
E quando chegue o autêntico perigo, o Xerife continuará a dizer que vem o lobo.
Pane starosto, je tu rudá hrozba či ne?
Disparates! - Senhor Presidente da Câmara. Existe a ameaça vermelha ou não existe?
Nevím o hodně o této celé věci, ale je Siletsky skutečná hrozba pro Polsko?
Não sei muito sobre isso, mas Siletsky é mesmo um perigo para a Polónia?
Tím vznikne hrozba pro mír a bezpečnost dalších planet.
Isso criará uma ameaça à paz e segurança de outros planetas.
Ale on není hrozba.
Mas ele não é uma ameaça.
Vesmír se den za dnem zmenšuje a hrozba agrese od libovolné skupiny odkukoli již nemůže být tolerována.
O Universo fica mais pequeno a cada dia que passa, e a ameaça de agressão por parte de qualquer grupo em qualquer lugar, não pode ser tolerado.
Trojitá hrozba.
Problema a triplicar.
To je. To je hrozba.
Há. há aqui um perigo.
Takovej darebák je hrozba pro všechny.
Um estupor como ele é má notícia para todos.
Nad domem se vznášela hrozba.
Uma ameaça pairava sobre a casa.
Všemi, pro které indiánská hrozba znamenala ztrátu.
Pessoas que tinha medo de que os índios lhes fizessem perder dólares.
Nic? - Rusové se vzdají a komunistická hrozba bude navždy pryč.
Os russos vão render-se. e a ameaça do Comunismo acabará para sempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejnákladnější je dnes řešení špionáže a zločinnosti, avšak v příštích zhruba deseti letech může narůst i hrozba kybernetické války a kybernetického terorismu.
Actualmente, os custos mais avultados decorrem da espionagem e do crime; contudo, na próxima década, a dimensão da ameaça da guerra e do terrorismo cibernéticos poderá tornar-se maior do que se afigura actualmente.
Hrozba a realita útoků budou vyžadovat větší sociální odolnost a dost možná i nalezení nové rovnováhy mezi soukromím jednotlivce a bezpečností celku.
A ameaça e a realidade dos ataques obrigará a uma maior resiliência social, e muito possivelmente a um reequilíbrio entre a privacidade individual e a segurança colectiva.
Jejich dluh by se v reálných hodnotách snížil, a kdyby vydaly eurobondy, hrozba bankrotu by zmizela.
A sua dívida diminuiria em termos reais e, se emitissem Eurobonds, a ameaça do incumprimento desapareceria.
Na to moje zahraniční protějšky odpovídaly, že aféra již byla prozrazena, takže hrozba vydírání pominula, a Petraeus by proto měl setrvat v úřadu.
Os meus interlocutores estrangeiros responderam que, com o caso agora exposto, a ameaça de chantagem foi retirada e por isso Petraeus deveria permanecer no cargo.
Hrozba, již ebola ve všech třech zemích představuje, se netýká jen zdravotnictví.
A ameaça que o Ébola coloca nestes três países estende-se para além dos cuidados de saúde.
Hrozba útoku na nejmocnější zemi světa by se tedy mohla jevit jako projev šílenství.
Por isso, ameaçar atacar o país mais poderoso do mundo pode parecer como um acto de loucura.
Má-li dynastie Kimů přežít, je hrozba vnějších nepřátel nezbytná.
Para a dinastia Kim sobreviver, a ameaça de inimigos externos é essencial.
Podle našeho odhadu však bude nejzávažnější hrozbou trvalé globální udržitelnosti v příštích desítkách let hrozba, na níž se všichni shodnou: rostoucí problémy s odvracením rozsáhlých hladomorů.
Mas o nosso palpite é de que a ameaça mais grave à sustentabilidade global nas próximas décadas será aquela sobre a qual existe um consenso generalizado: a crescente dificuldade em se evitar a fome em grande escala.
Při pohledu kupředu, kde se stále zřetelněji rýsuje hrozba rozpadu, bude potřeba německého vedení ještě výraznější.
Olhando para o futuro, à medida que a ameaça de desintegração se aproxima a passos largos, a necessidade da liderança alemã será ainda maior.
Celosvětová hrozba vyžaduje celosvětovou reakci.
Uma ameaça globalizada requer uma resposta globalizada.
Hrozba ukončení rozhovorů a nasazení tanků musí být věrohodná, což nebude platit v případě, kdy protihráč jednoduše může spočítat hlasy a zjistit, zda u protistrany existuje pro takové řešení nezbytná legislativní většina.
A ameaça das conversações passarem a tanques deve ser credível, o que não acontecerá se um jogador adversário puder simplesmente contar os votos para ver se a maioria legislativa necessária existe.
Hrozba pramenící ze soupeření v měnovém uvolňování dopadá na všechny.
A ameaça representada pela flexibilização da política monetária competitiva importa a todos.
Jednou z příčin je přetrvávající rozdělení Korejského poloostrova a hrozba, již pro své vlastní obyvatele a pro sousedy znamená jaderně vyzbrojená Severní Korea.
Uma razão é a divisão continuada da Península Coreana e a ameaça que representa uma Coreia do Norte com capacidade nuclear ao seu próprio povo e aos seus vizinhos.
Kdyby Evropská centrální banka bývala směla nasadit dostatek palebné síly, když řecká krize prvně propukla, hrozba by trvala jen dvě hodiny.
Se o Banco Central Europeu tivesse recebido ordem para utilizar poder de fogo suficiente quando a crise Grega explodiu pela primeira vez, a ameaça só teria durado duas horas.

Možná hledáte...