rosar | rosal | dosah | horsa

rozsah čeština

Překlad rozsah portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozsah?

Příklady rozsah portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozsah do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Obvyklý rozsah poškození.
É o costume.
Má rozsah skoro celou stupnici.
Tem quase a escala completa.
Vaše kniha je skvělá, ale chybí jí rozsah.
O seu livro é brilhante, mas pouco profundo.
Mám zvláštní rozsah vidění.
Tenho um campo de visão peculiar.
Altina píšťalka je mimo rozsah lidského sluchu.
O tom do assobio da Alta está acima do ouvido humano.
Jaký je rozsah jeho zranění?
Qual a extensão do seu magoado?
Chápu-li to správně, Voglerovo aktivity mají bez pochyby tento široký rozsah mezi těmito dvěma. extrémy.
Se bem entendo, as actividades de Vogler oscilam sem escrúpulos. entre esses dois pólos.
Musím přiznat, že mě překvapuje rozsah této činnosti, veliteli skupiny.
Tenho de admitir que estou surpreendido com a extensão desta actividade, Capitão de Grupo.
Ráda bych se ale podívala také na rukopis, abych posoudila rozsah práce, která mne čeká.
Bem, se me mostrar as páginas que escreveu poderei avaliar o volume de trabalho.
Přesto však, plukovníku Stewarte, rozsah pohromy.
Mesmo assim, Coronel Stewart, a dimensão do desastre.
Váš vstupní knoflík je tady s miniaturním přenosem pro krátký rozsah.
Aqui está o botão do intercomunicador um mini-transmissor para contactos de curta distância.
Známe jeho pásmový rozsah?
Sabemos qual é o alcance dele?
Jaký byl rozsah vašich zranění?
Sr. Crowell, qual era a gravidade dos ferimentos devidos à queda?
Dnes v noci byl i u vás, proto zjišťujeme rozsah škod.
Ele também esteve aqui. O que é que ele levou?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozsah kontrakce během tohoto období bude značný, přičemž zhruba u čtvrtiny všech rozvojových zemí se očekává, že osekají výdaje pod předkrizové úrovně.
Durante este período, a magnitude da contracção será significativa, esperando-se que aproximadamente um quarto de todos os países em desenvolvimento corte nas despesas abaixo dos níveis pré-crise.
WHO nedávno provedla zhodnocení důkazů o zdravotních dopadech znečištění ovzduší a zjistila, že rozsah těchto dopadů je širší a dochází k nim při nižších koncentracích, než se dříve předpokládalo.
A OMS recentemente realizou uma revisão das evidências sobre os efeitos da poluição atmosférica na saúde e descobriu que o alcance de tais efeitos é mais amplo e ocorre em concentrações menores do que se pensava.
Rozsah problému a tedy i potřebné mnohovrstevné reakce se nesmí podceňovat.
A escala do desafio, e a resposta multifacetada necessária para a sua resolução, não devem ser subestimada.
Pákistán za posledních pět let zdvojnásobil rozsah svého jaderného arzenálu.
O Paquistão duplicou o tamanho do seu arsenal nuclear nos últimos cinco anos.
Rozsah programů vypracovaných REF by měly rozšířit vlády, za pomoci EU, a měly by zajistit jejich dostupnost pro všechny romské děti v Evropě.
Os programas desenvolvidos pelo REF deviam ser alargados pelos governos, com a ajuda da UE, e disponibilizados a todas as crianças ciganas na Europa.
Kromě toho, že komise upozorňuje na rozsah problému, snaží se také hledat cesty, jak rezistenci na léky snížit a jak stimulovat výrobu nových antibiotik kompenzujících ztrátu těch, která jsou neúčinná nebo se neúčinnými stanou.
Além de salientar a dimensão do problema, o estudo está a tentar encontrar formas de reduzir a resistência aos medicamentos e incentivar a produção de novos antibióticos para compensar a perda daqueles que são ineficazes ou que o serão no futuro.
Stále neznáme plný rozsah vazeb mezi finančními institucemi, včetně vazeb pramenících z neprůhledných derivátů a credit default swapů.
Ainda não conhecemos a extensão total das ligações entre instituições financeiras, incluindo os decorrentes de instrumentos derivados não-transparentes e de swaps de crédito vencido.
A protože světová populace rychle stárne, roste geometrickou řadou také rozsah těchto problémů, což postihuje nejen zdravotnické systémy, ale i ekonomiky, vládní politiku a pochopitelně také rodiny.
Com as populações de todo o mundo envelhecendo rapidamente, a escala de desafios como este está crescendo exponencialmente, afetando não apenas sistemas de saúde, mas também economias, políticas governamentais e, é claro, famílias.
Je-li tomu tak, rozsah probíhajícího zvratu kapitálových toků, jejž rozvíjející se ekonomiky zažívají, může být větší, než se obecně věří - potenciálně tak velký, aby vyvolal krizi.
Se assim for, a magnitude da reversão dos fluxos de capital em curso que as economias emergentes estão a vivenciar pode ser maior do que se acredita em geral - grande o suficiente para originar uma crise.
Rozsah trvalé nezaměstnanosti navzdory odlišným strukturám trhu práce a národních institucí naznačuje, že teorie poukazující na jediné zásadní selhání by se měly brát s rezervou.
A dimensão do desemprego persistente, apesar das diferentes estruturas de mercado de trabalho e das instituições nacionais, sugere que as teorias que identificam um factor chave para o insucesso devem ser encaradas com alguma reserva.
Americký prezident Barack Obama a jeho administrativa bohužel stále nepochopili rozsah a závažnost újmy, již utrpěla americká věrohodnost mezi evropskými spojenci.
Infelizmente, o presidente dos EUA, Barack Obama e o seu governo ainda têm de compreender a dimensão e a gravidade dos danos causados à credibilidade dos Estados Unidos entre os seus aliados europeus.
Nejpustošivější je rozsah sběru informací tajnými službami USA a přístup Ameriky ke spojencům.
É mais propriamente a extensão da recolha de informações dos EUA e a atitude da América para com os aliados que causa mais estragos.
Rozsah a složitost výzev, které před námi leží, jsou bezpochyby ohromující.
A escala e complexidade dos desafios que se apresentam são indubitavelmente intimidatórias.
Také rozsah zodpovědnosti se musí rozšířit, aby zahrnoval chování manažerů i ostatních zaměstnanců.
O âmbito da responsabilização também deverá expandir-se, por forma a afectar o comportamento tanto dos executivos como dos não-executivos.

Možná hledáte...