rozsah čeština

Překlad rozsah francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozsah?

Příklady rozsah francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozsah do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy neznáte presný rozsah šoku nebo vnitrních zranení.
On ne connaît pas l'étendue exacte des blessures ou des traumatismes.
Dále, buďte si vědomi toho, že není vaším úkolem zvážit rozsah finančních škod, které utrpěli majitelé budovy.
Sachez également que le préjudice financier subi par les propriétaires ne vous concerne pas.
Vaše kniha je skvělá, ale chybí jí rozsah.
Votre livre est brillant, mais il manque d'envergure.
Můžete nám popsat jejich rozsah?
Quelle en est l'étendue?
Mám zvláštní rozsah vidění.
Quelle vision!
Altina píšťalka je mimo rozsah lidského sluchu.
L'intensite du sifflet depasse notre ouie.
Na tomto monitoru mohou být zobrazeny. veškeré krellské vědecké znalosti. od jejich primitivních počátků do dne jejich zániku. vyloženě jen jejich rozsah překoná mnoho milionů pozemských knihoven.
On peut y projeter. La somme des connaissances scientifiques des Krells. de ses debuts primitifs jusqu'a ses derniers jours. Elle etait alors superieure a celle de toutes nos bibliotheques.
Chvíli vokalizuj. Zjistím tvůj rozsah.
Faites des vocalises, on verra votre registre.
Chápu-li to správně, Voglerovo aktivity mají bez pochyby tento široký rozsah mezi těmito dvěma. extrémy.
Si je comprends bien, les activités de Vogler se situent sans scrupules entre ces deux. extrêmes.
Musím přiznat, že mě překvapuje rozsah této činnosti, veliteli skupiny.
Je suis étonné du succès du jardinage.
Ano, obávám se, že rozsah je velký.
Oui, ça a l'air assez général, je le crains.
Ráda bych se ale podívala také na rukopis, abych posoudila rozsah práce, která mne čeká.
Si vous me montriez ce que vous avez déjà écrit, je pourrais juger de l'importance de la tâche.
Rozsah je značný.
La portée est considérable.
Víte, Chestertone, mají neobyčejný rozsah pohybu, neobyčejný.
Vous savez, Chesterton, ils ont une extraordinaire capacité de mouvement. - Extraordinaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
Jistěže, zahraniční společnosti můžou být prospěšné: můžou přinášet nové nápady, techniky a procesy a dále kapitál a rozsah výroby, který je dnes v některých výrobních odvětvích nezbytný.
Il est certain que les corporations étrangères peuvent réaliser de bonnes choses : apporter de nouvelles idées, techniques et processus, tout autant que des capitaux à l'échelle requise par les formes contemporaines de fabrication.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Ce qui est nouveau aujourd'hui, c'est l'échelle à laquelle se produit cette migration, souvent par delà d'importantes divisions culturelles et bien souvent sans but défini.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Rozsah regulace a veřejných intervencí podmiňuje právě velikost a moc obřích finančních, automobilových a dalších firem.
C'est précisément la taille et le pouvoir des grandes entreprises, qu'elles soient financières, automobiles ou autres, qui a conditionné l'ampleur des régulations et de l'intervention de l'état.
Jakmile si však investoři uvědomili plný rozsah amerických finančních problémů, sháňka po státních pokladničních poukázkách ochabla a dolar znovu začal klesat.
Mais une fois que les investisseurs ont réalisé l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, cette ruée a cessé et le dollar a repris son déclin.
A až si současní investoři připomenou rozsah amerických finančních potíží, opět se staneme svědky obnoveného poklesu dolaru.
Quand les investisseurs se souviendront de l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, nous verrons le dollar reprendre une trajectoire descendante.
Jistěže, rozsah soutěživosti musíme omezovat: není jediný důvod, proč ji například vztahovat na zdanění.
Nous devons bien sûr limiter l'étendue de la concurrence : il n'y a aucune raison par exemple de l'étendre à la fiscalité.
Rozsah této pohromy vyvolává otázku, zda si malé země skutečně mohou dovolit sanovat banky.
L'ampleur de la débâcle est telle qu'on peut se demander si les petits pays peuvent se permettre de renflouer leurs banques.
Obávají se, že potenciální rozsah takové krize je čím dál širší.
Ils ont le sentiment que l'ampleur de cette crise potentielle ne fait qu'augmenter.
Řečeno srozumitelnějším jazykem: prognostici podcenili rozsah volných kapacit, a tím i prostor pro to, aby fiskální expanze zvýšila výkonnost.
Autrement dit les prévisionnistes ont sous-estimé le volume des capacités inutilisées, et de ce fait l'étendue de l'expansion budgétaire nécessaire pour accroître la production.
Pojistní matematici Správy sociálního zabezpečení sice zřejmě ne zcela pochopili dopady dnešních technologických revolucí, ale zřetelně zvětšili rozsah systému, který si vláda USA může dovolit.
S'ils n'ont pas totalement perçu les conséquences de ces mutations technologiques, les spécialistes de la sécurité sociale ont nettement augmenté la marge de manœuvre du gouvernement.
Když se finanční trhy zaměřují na dobrý fiskální stav federální vlády, uniká jim rozsah vládních závazků jako celku.
Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe.
Vyspělé země se musí zavázat, že zvýší jak rozsah, tak efektivitu pomoci poskytované rozvojovým zemím.
Les pays développés doivent s'engager à améliorer à la fois la quantité et l'efficacité de l'aide qu'ils offrent aux pays en développement.

Možná hledáte...