taille francouzština

velikost, míra

Význam taille význam

Co v francouzštině znamená taille?

taille

Coupe ; manière dont on coupe certaines choses, dont elles sont taillées.  Le même vieillard goutteux allait procéder à la taille des cheveux.  Sur les tiges élevées, inabordables à la main ou à l'échelle, exécuter la taille en vert avec l’échenilloir ou le sécateur attaché au bout d'une perche.  – Viens, Mélie, ramasser les « tailles » de l’abricotier, Milien est après les espaliers… (En particulier) Bois, pierre ou marbre que l’on coupe avec art et selon certaines dimensions, pour les employer dans une construction.  La taille des pierres.  Une maison en pierre de taille. Manière dont on travaille les pierres précieuses.  La taille des pierreries est différente, selon les différents pays. (Gravure) Incision qui se fait avec le burin dans le cuivre ou toute autre matière.  Des tailles profondes, légères, bien nettes. (Cartes à jouer) Étape d'un jeu de cartes où le banquier achève de retourner toutes les cartes.  Je commence à ponter à dix ducats sur une seule carte, elle perd quatre fois de suite, et il m'arrive la même chose dans la taille suivante. À la troisième taille personne ne veut couper. (Chirurgie) Opération qu’on pratique pour extraire les calculs qui se sont formés dans la vessie. Tranchant de l’épée.  Ils frappent de pointe et de taille, à droite, à gauche, sur la tête, sur la poitrine.  Il fut donc défendu aux champions de se servir de l’estoc ; il ne devait frapper que de taille. Longueur du corps humain, de la plante des pieds au sommet de la tête.  M. de Paris, avec lequel je fis connaissance cette même nuit, est aussi chenu et de la même taille que moi.  […], et deux pages parurent, portant des flambeaux et éclairant une femme d’une taille imposante, d’un maintien majestueux, et surtout d’une admirable beauté.  Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive, bien qu’en réalité Butteridge eût une taille de six pieds deux pouces (1m88) et un poids exactement proportionnel.  Kinkin, vers la quarantaine, était un gaillard de taille moyenne qui dissimulait sous des dehors chétifs et une allure pataude une force herculéenne et une agilité de singe. Hauteur et grosseur des animaux.  Le canard de Rouen est des plus recommandables par sa taille, sa rusticité, sa précocité et son aptitude à l'engraissement. Il est aussi le plus répandu.  Le développement de cette espèce est de type hétérométabole : l’accroissement de la taille se fait progressivement au cours de quatre mues juvéniles et d’une mue imaginale et s’accompagne de changements dans les proportions du corps. Conformation du corps humain depuis les épaules jusqu’aux hanches.  Ce qui venait de tomber sur le lit, en un mince lambeau soyeux, léger et lent, c’était le corsage qui la serrait doucement au cou, et fort à la taille…  C'était une grande femme qui avec moins d'embonpoint eût eu la taille belle, et une beauté romaine que bien des gens préféraient à celle de sa sœur.  Prendre une femme par la taille.  Cette femme n’a point de taille, elle est grosse et courte.  Un vêtement à taille, vêtement qui dessine, qui souligne la taille. (En particulier) La partie la plus étroite de l'abdomen humain.  De joyeuse humeur, le mari cause avec force gestes, prend parfois les mains de sa femme, la taille aussi ; […].  Là où, par exemple, on tient à mettre en valeur les caractères gynoïdes de la taille et du bassin (comme dans la littérature au tournant du XXe siècle), on va privilégier les vertugadins, les crinolines, les tournures et les corsets, lesquels vont finir par reconfigurer les corps en retour. Bois qui commence à repousser après avoir été taillé, coupé ; taillis.  Une jeune taille.  Une taille de deux ans. (Commerce, Droit, Histoire) Bûchette fendue sur sa longueur puis séparée en deux parties, sur laquelle sont entaillées des coches qui comptabilisent soit une quantité de marchandise fournie, soit des paiements d’impôt.  La taille était constituée de deux planchettes s’encastrant exactement l’une dans l’autre. Le client en possédait une, le boulanger conservait l’autre. Lorsque je prenais deux kilos de pain, je donnais ma planchette à la boulangère qui l’appliquait contre la sienne et, de son grand couteau, faisait deux entailles, une par kilo, dans le bois des deux tailles accolées, ainsi chacun d’elles conservait autant d’entailles que nous avions consommé de kilos de pain.  Prendre à la taille le pain chez le boulanger.  Ils prennent à leurs gages un fromager qu’ils appellent le grurin ; — le grurin reçoit le lait des associés trois fois par jour et marque les quantités sur une taille double. (Histoire) Impôt direct féodal qu’on levait sur toutes les personnes qui n’étaient pas nobles ou ecclésiastiques, ou qui ne jouissaient pas de quelque exemption, sous l’Ancien Régime.  Bourgeois et manants acquittaient la taille, la capitation, les vingtièmes, les aides.  C'est un fait très caractéristique, nous l'avons vu, que, ni dans les listes électorales de 1790, ni dans les rôles des tailles, ni dans les registres d’état-civil antérieur à la Révolution, on ne trouve le terme de « cultivateur ».  Le rôle des tailles de Barques pour 1719 porte 41 feux, dont 33 masculins ; celui de Marques : 66 feux, dont 56 masculins. (Industrie minière) Chantier d’abattage du charbon.  Dans les gîtes puissants, on pratique souvent l’exploitation par tranches horizontales, et les mineurs travaillent debout dans la taille, en soutenant le toit du chantier au moyen de bois, et en remblayant ensuite les vides, si l’on veut éviter la dislocation des terrains. Hauteur, longeur

Překlad taille překlad

Jak z francouzštiny přeložit taille?

Příklady taille příklady

Jak se v francouzštině používá taille?

Citáty z filmových titulků

Tu aurais du voir leur taille.
Měla jsi je vidět.
Je suis petite. Je fais une taille enfant.
Jsem maličká..
J'ai appris de tous mes voyages que toutes les villes, peu importe leur taille, avaient un joyau caché.
Za mé cesty jsem se naučil, že všechna města, nehledě na velikost mají skrytý klenot.
Et tu as la taille parfaite pour Daniel, l'ami de Phillip, qui a arrêté de grandir après avoir été un enfant gymnaste.
A máš perfektní výšku na to být párem Phillipova kamaráda, Daniela, který přestal růst, když se stal dětským gymnastou.
Les propriétaires pourront tous voter pour la taille.
Vlastníci budou smět o velikosti hlasovat.
Taille 35.
Velikost 13 a půl.
Bon, on se taille.
Házel nožem nejlíp, co jsem viděl. Tak?
Lève-toi, on se taille!
Zdrhnem!
Bien ample à la taille.
Nezapomente, tady chci víc místa.
Vous n'êtes pas de taille avec moi!
Je mi vás líto, na takové věci nestačíte.
Abbie, ce matin, tout ça avait l'air épatant. mais je ne suis pas de taille à mener ce spectacle.
Abbie, u snídaně to všechno zněIo náramně, ale já tuhle show neutáhnu. To víte stejně dobře jako já.
Deux bonnes actions en une journée pour une chose de cette taille, plus besoin d'en faire pour tout le reste de l'année.
Dva dobré skutky za jeden den pro něco takové velikosti vynahradí naši celoroční normu dobrých skutků.
Ensuite, on se taille.
Pak utečeme.
Hourra! Dieu merci! Maintenant que Ies Indiens sont parqués dans des réserves pour de bon, on peut espérer de réels progrès, un État en marche vers Ia destinée qu'il mérite, mais reste un obstacle de taille, nos propres citoyens.
Huráá! Sláva jim! Teď, když jsme pro blaho nás všech, dostali indiány do rezervace, mohou jít lidé vstříc opravdovému pokroku, spravedlivě rozvíjet stát, pokud někteří z nás nebudou dělat pravý opak.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les investisseurs, inquiets de la taille du déficit gouvernemental, ne voient que les résultats.
Zatím bohužel s pramalým úspěchem.
Ce qui est sûr, c'est que les dévaluations fiscales faisables seront limitées en taille.
Ovšemže, schůdné fiskální devalvace budou svým rozsahem omezené.
Tout le monde sait que l'amplitude de l'ajustement fiscal exigé est un effort de taille pour la Grèce.
Velikost fiskální korekce, která se od Řecka vyžaduje, je už dnes dobře známa.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Au lieu de cela, les corporations étrangères, avec leurs fonds, leurs contrôles et leurs experts--et, de façon tout autant primordiale, leurs croyances, dominent le monde des entreprises de plus grande taille.
Místo nich dominují většímu podnikání zahraniční korporace se svým kapitálem, řídícími mechanismy, experty a v neposlední řadě se svými přesvědčeními.
C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Podle Fogela jde o jediné vysvětlení současných trendů dlouhověkosti, tělesných rozměrů, odolnosti životně důležitých orgánů a chronických nemocí.
Les millions de mines terrestres abandonnées sur le terrain par l'invasion soviétique et qui doivent être nettoyées représentent ici un obstacle de taille.
Obrovskou překážkou jsou ovsem miliony min z dob sovětské okupace, které je nejprve třeba odstranit.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Systémová krize, která by současně sevřela velký počet středně velkých bank, by vlády vystavila stejně silnému tlaku na finanční sanaci jako krize, která dolehne na několik velkých bank.
Jusqu'à présent, les décideurs économiques des Etats-Unis n'ont été de taille sur aucun de ces fronts.
Američtí tvůrci ekonomických politik na těchto frontách zaostávají.
Il en découlerait une réduction de la taille des fermes (au gré de la division des terres entre un plus grand nombre d'enfants), une chute de la productivité, et les pauvres n'en seraient que plus pauvres.
V důsledku toho se sníží rozloha farem (protože půda se bude dělit mezi víc dětí), klesne produktivita práce a chudí nakonec ještě více zchudnou.
D'autres pays défendent ces valeurs, mais ils sont les seuls à avoir la volonté, la capacité et la taille nécessaire pour veiller à leur prééminence.
Ostatní země tyto hodnoty sice nesporně podporují, ale pouze USA jsou natolik odhodlané, zdravé a velké, že zajistily jejich převahu.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Druhý závažný omyl se týkal pravděpodobné reakce světa na uplatňování hegemonistické moci Ameriky.
C'est précisément la taille et le pouvoir des grandes entreprises, qu'elles soient financières, automobiles ou autres, qui a conditionné l'ampleur des régulations et de l'intervention de l'état.
Rozsah regulace a veřejných intervencí podmiňuje právě velikost a moc obřích finančních, automobilových a dalších firem.
Mais la crise actuelle peut relancer le débat sur le mérite de la vision populiste des lois antitrust visant à limiter la taille des entreprises pour enrailler l'influence excessive qu'elles pourraient exercer.
Současná krize ovšem může vznést otázku, zda populistický náhled na protikartelové snahy - omezování velikosti firem kvůli případnému nadměrnému vlivu - nemá jisté opodstatnění.

Možná hledáte...