mír | myra | můra | víra

míra čeština

Překlad míra francouzsky

Jak se francouzsky řekne míra?

Příklady míra francouzsky v příkladech

Jak přeložit míra do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezapomínejte, že tato práce je velmi náročná na psychiku, zvláště když míra úspěšnosti je tak malá.
N'oubliez pas que ce travail attaque les nerfs, particulièrement quand le taux de réussite est si bas.
Tvoje míra ohrožení může být v krásném domě Harriet Putnamové, kde jsou všechny ty drahé stroje a tlusté herefordské krávy, kde se jich nedotkne lidská ruka, chudáčků.
Peut-être que tes bornes sont situées à la magnifique demeure d'Harriet Putnam, avec toutes ses machines dispendieuses et les grosses vaches Hereford jamais tombées sous la main de l'homme, les pauvres.
Míra škod je způsobena.
On verse des dommages-intérêts en cas de.
V nás všech je jistá míra nenávisti.
Nous entretenons tous des haines.
Dělá mi starosti míra toho trestu.
Je suis tracassé par la question de degré.
Míra klesání: 0,49.
Taux de déploiement: 0,49.
Jsou opravdu krásnější, každý kousek, každá míra, než jiné ženy, které znáš?
Sont-elles vraiment plus belles question poids, mensurations, que les autres femmes de votre entourage?
Míra radiace?
Niveau de radiation?
Míra radiace je normální.
Niveau de radiation normal.
Žádné známky života, míra subprostorového rušení velmi vysoká.
Aucun signe de vie, niveau très élevé d'interférences subspatiales.
Míra radiace v normálu.
Niveau de radiation: normal.
Chování zdánlivě nespolehlivé, ale míra inteligence velmi vysoká.
Q. I. élevé, malgré un comportement erratique.
Úroková míra je tak nízká.
Les taux d'intérêt.
Míra ztráty tkáně znemožňuje podrobnější rozbor, ale je jisté, že útočící squalus je větší, než kterýkoli jiný žralok v těchto vodách.
La perte du tissu nous empêche d'analyser plus précisément, mais le squale qui a attaqué est sûrement plus grand que ceux que l'on trouve habituellement dans ces eaux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za posledních deset let se míra jejich předepisování zvýšila třikrát.
Ces dix dernières années ont vu le nombre de prescriptions tripler.
Americká míra dětské chudoby je o dvě třetiny vyšší než ve Velké Británii a až čtyřikrát vyšší než v severských zemích.
Aux USA le taux de pauvreté des enfants est de deux tiers plus élevé qu'au Royaume-Uni et jusqu'à 4 fois plus élevé que dans les pays nordiques.
Americká míra úspor domácností, záporná či nulová, se pohybovala na úrovních, které tu nebyly od dob velké hospodářské krize.
L'épargne des ménages américains a atteint des niveaux que l'on n'avait plus vus depuis la crise de 1929, c'est-à-dire négatifs ou égal à zéro.
Nízká míra investic a zhoršující se systém základního školství?
La faiblesse des investissements et le système éducatif primaire en pleine déliquescence?
Čistá míra úspor spadla téměř na nulu.
Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
Do budoucna se míra úspor může ještě zvýšit a každopádně na mnoho let zůstane vysoká.
Il est probable que le taux d'épargne augmente encore à l'avenir, et dans tous les cas de figure, qu'il restera élevé dans les prochaines années.
Bez poklesu dolaru a následného vzestupu čistých vývozů by vyšší míra úspor a nižší spotřebitelské výdaje mohly ekonomiku USA uvrhnout do hluboké recese.
Sans une dépréciation du dollar et la hausse induite des exportations nettes, un taux d'épargne plus élevé et une baisse des dépenses des consommateurs pourraient plonger l'économie américaine dans une profonde récession.
Produktivita je míra výkonu na hodinu odpracovaného času.
La productivité mesure le rendement par heure travaillée.
Má-li země zlevnit, její míra inflace se musí držet níž než u jejích konkurentů, ale toho lze dosáhnout jedině hospodářským poklesem.
Pour devenir meilleur marché, le taux d'inflation d'un pays doit rester en deçà de celui de ses concurrents, mais cela ne peut s'obtenir que par une récession économique.
Tamní ekonomika by díky tomu rostla a míra zadluženosti by klesla.
Ainsi, son économie entrerait en croissance, et son ratio de la dette diminuerait.
V době, kdy míra nezaměstnanosti v USA i v Evropě zůstává vysoká a mzdy stagnují, se lidé stále více spoléhají na tyto rozmanité příjmové kanály.
Face à des taux de chômage encore élevés ainsi qu'à la stagnation des salaires aux États-Unis et en Europe, les individus recourent de plus en plus à une telle diversification de leurs sources de revenus.
Vysoká míra investic může zapříčinit ekonomické přehřívání, ve střednědobém výhledu zvýšit cenu investičních statků a nakonec vyvolat inflaci.
Des investissements importants pourraient entraîner une surchauffe économique et une hausse du prix des biens de production à moyen terme et finalement déclencher l'inflation.
George Akerlof, který obdržel Nobelovu cenu zároveň se mnou v roce 2001, a jeho kolegové přinesli vážné důkazy o tom, že existuje optimální míra inflace, a to vyšší než nulová.
George Akerlof, qui a partagé avec moi le Prix Nobel 2001, et ses collègues ont soutenu avec force qu'il existe un taux d'inflation optimal supérieur à zéro.
Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
Ainsi, la violence de la mobilisation sociale et le niveau du mécontentement se sont étendu, les intellectuels et les politiciens boliviens sont en état de choc, trop effrayés pour confronter la masse populaire.

Možná hledáte...