mesure francouzština

míra, měření

Význam mesure význam

Co v francouzštině znamená mesure?

mesure

Dimension.  Prendre les mesures d’une colonne, d’un bâtiment.  Deux grandeurs qui ont une commune mesure sont commensurables entre elles. Étalon, grandeur prise comme terme de comparaison pour évaluer la durée, l’étendue, la quantité, le poids, etc.  Les mesures agraires de Quarré, avant la Révolution (elles persistent aujourd'hui), n'avaient pas de base fixe. Un journal de champ, une « soiture » de pré oscillaient entre vingt-deux et trente-cinq ares de nos mesures métriques. Volume. Action d’évaluer une grandeur.  La mesure d’une surface.  La mesure du kilomètre comparée au mètre est égale à mille. (Métrologie) Processus consistant à obtenir expérimentalement une ou plusieurs valeurs que l’on peut raisonnablement attribuer à une grandeur. (Poétique) Nombre de pieds ou de syllabes, propres à chaque espèce de vers.  La mesure de l’hexamètre latin est de six pieds, dont les deux derniers sont un dactyle et un spondée.  La mesure de l’alexandrin français classique est de douze syllabes, avec un repos nommé césure entre la sixième et la septième syllabe.  On retient plus facilement les vers que la prose, à cause de la mesure. (Musique) Rythme divisant la durée d’une phrase musicale.  Battre la mesure.  Hâter, presser, ralentir la mesure.  Chanter, danser, jouer en mesure, observer exactement la mesure dans le chant, dans la danse, ou en jouant de quelque instrument. (Musique) Chacune des parties égales d’une phrase musicale, division des portées dans une partition de durée égale aux autres divisions et délimitée par deux barres de mesures.  Chaque mesure de ce morceau se bat à deux, trois, quatre temps.  Mesure à deux temps, à trois temps, à quatre temps, à six temps, etc. Décision.  Je suis passé dans la clandestinité pour ne pas être arrêté, car je savais que je faisais l'objet d'une mesure d'internement. Modération, retenue, sentiment et observation des bienséances.  Être sans mesure, sans règle ni mesure.  Être toujours dans la mesure.  Ce que vous lui avez dit est hors de toute mesure, passe toute mesure.  Il lui a écrit, il lui a parlé avec beaucoup de mesure. (Figuré) Une base de comparaison.  Il s’agit d’un changement de paradigme dont on a encore du mal à prendre toute la mesure.  La mesure d'un homme est la somme de ses expériences. (Figuré) Précaution; disposition; moyen qu’on prend pour arriver au but qu’on se propose.  […], Ivanhoé les laissa silencieusement prendre les mesures qu’ils jugeaient convenables pour assurer son rétablissement ; ….  […] ; quand les cléricaux sont les plus faibles dans un pays, il ne manquent jamais de recommander des mesures de sévère réglementation pour se venger de patrons francs-maçons.  La ministre de l’Écologie Delphine Batho a annoncé, lors de sa visite à l’entreprise MPO, en Mayenne, le 7 janvier, une série de mesures destinées à aider la filière photovoltaïque.  Il est convaincu que la peste est un fléau endémique et non contagieux et que les seules mesures pour s'en préserver sont des mesures d'hygiène. (Figuré) Bornes, limites, capacité.  Régler ses pensées selon la mesure du sens commun, de la raison.  Nos vrais besoins sont la mesure naturelle du nécessaire. Modération

Překlad mesure překlad

Jak z francouzštiny přeložit mesure?

Příklady mesure příklady

Jak se v francouzštině používá mesure?

Citáty z filmových titulků

Je t'ai montré la mesure de mon talent.
Tobě jsem poskytl veškeré své umění.
Simple mesure de précaution, M. Helius. Tout comme ceci.
Preventivní opatření, pane Helie.
Et ça aussi, c'est une mesure de précaution, M. Turner?
Další preventivní opatření, pane Turnere?
Je serai peut-être en mesure de vous prouver qu'une vieille superstition peut devenir une réalité scientifique d'actualité.
Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Etes-vous en mesure de marier?
Můžete legálně oddávat lidi?
Combien mesure-t-il?
Jak vysoký je teď?
Une femme vaut tout ce que l'homme est en mesure de lui offrir.
Každá si zaslouží všechno, co muž má.
Je n'ai pas d'instrument de mesure.
Nemám nástroje k měření.
Pendant que nous exultons après notre victoire, Carrel, 150 m plus bas, mesure sa defaite et redescend, regrettant sa trahison.
Zatímco slavíme naše vítězství, obrací se o 150 metů níže poražený Carrel k sestupu a pyká tak za svou zradu.
Mesure encore.
Zkus to znovu!
Un garcon doit avoir Ie sens de I'humour et de Ia mesure!
Dejte žákovi smysl pro humor, a míru a dokáže čelit čemukoliv.
Je ne suis pas en mesure d'accepter le jugement final.
Soudruzi, nejsem tu, abych vynesla konečný soud.
J'ai 35 ans, je mesure 1,80 m, nu, je pèse 82 kg.
Tak tedy, je mi 35 let, měřím něco přes 180 centimetrů. a bez oblečení vážím asi 82 kilogramů.
Au fur et à mesure qu'il grandit, il apprend plus dans les livres de la loi juive. Mais il ne s'agit pas d'éducation religieuse.
Jak stárnou, učí se víc z knih židovského zákona.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sans doute le cours élevé actuel de l'or, mais la question de savoir s'ils continueront à soutenir le cours à l'avenir, et dans quelle mesure, reste posée.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Mais même les plus petites réussites terroristes sont coûteuses en termes de vies humaines, d'argent, et dans la mesure où elles renferment les sociétés sur elles-mêmes.
I menší teroristické úspěchy jsou však nákladné z hlediska zmařených životů, peněz a uzavírání jinak otevřených společností.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Právě proto, že je mediální hvězdou, může obrátit pozornost celé země na závažné téma.
L'État finance la recherche liée à la santé dans la mesure où de meilleurs médicaments sont synonymes d'intérêt général.
Vláda financuje zdravotnický výzkum, protože dokonalejší léčiva jsou veřejným statkem.
Le système des brevets est même susceptible d'avoir des effets négatifs sur l'innovation dans la mesure où, alors que le facteur clé de toute recherche réside dans l'antériorité des idées, le système des brevets encourage le secret.
Patentový systém může na inovace dokonce působit nepříznivě, protože podporuje utajování, ačkoliv nejdůležitějším vkladem do jakéhokoliv výzkumu jsou předchozí nápady.
À mesure que la planète se réchauffe, et que les schémas des précipitations et des tempêtes se modifient de façon conséquente, de nombreuses espèces vont se retrouver dans des zones climatiques qui ne sont plus aptes à leur fournir de quoi survivre.
Jak se planeta ohřívá a vzorce dešťů a bouří se dramaticky mění, mnohé druhy se ocitnou v podnebných pásech, které už nebudou vhodné k jejich přežití.
Il est désormais clair que la BCE elle-même est en grande partie responsable de la fuite de capitaux hors de pays comme l'Espagne et l'Italie, dans la mesure où les crédits bon marché qu'elle a offerts ont repoussé les capitaux privés.
Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
Quelle surface de la planète serons-nous en mesure de préserver en agissant sur l'élévation du niveau des mers?
Jak velké části planety můžeme pomoci řešením problému stoupající hladiny moře?
Il mesure l'importance du problème puisque nos émissions de CO2 ont déjà atteint 386 ppm et augmente de deux ppm chaque année.
Mírou závažnosti našeho problému je, že už teď CO2 dosahuje 386 ppm a každoročně jej o dvě ppm přibývá.
Ceci pourrait nécessiter la refonte du système social dans une certaine mesure, le jeu en valant néanmoins très largement la chandelle.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
À l'échelle mondiale, ni les Etats-Unis, ni le Japon, ne sont en mesure d'apporter un stimulus externe important.
V globálním měřítku nejsou USA ani Japonsko v situaci, kdy by mohly poskytnout významný vnější stimul.
Il est vrai que la Turquie a fermé ses ports aux navires chypriotes (grecs) et que cette mesure va à l'encontre des accords.
Pravda, Turecko uzavřelo své přístavy pro lodi z (řeckého) Kypru a to představuje porušení dohod.
L'absence de progrès récents dans le processus de réformes de la Turquie peut donc s'expliquer dans une large mesure par l'attitude de l'UE.
Právě proto lze nedávný nedostatek pokroku v tureckém reformním procesu z velké části vysvětlit chováním EU.

Možná hledáte...