nastolit čeština

Příklady nastolit portugalsky v příkladech

Jak přeložit nastolit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Obnovit Řím a nastolit právo.
Reconstruir Roma e repor a justiça romana.
Jestli civilizace chce přežít, musíme zvítězit nad mocí. Nastolit mír a lidskou důstojnost.
Se a civilização quiser sobreviver, teremos de lutar contra o poder para dar de novo dignidade e paz aos homens.
Jime, věř mi, musela jsem nastolit rovnováhu.
Jim, acredita em mim, era a única forma de começar algo de bom entre nós.
Mírotvůrce kterému se bohužel nepovedlo nastolit mír.
Um promotor da paz que infelizmente falhou em fazer a paz.
Ty bez náležitého respektu k humanitě odpovědných národů, vedou k terorismu. Je tedy třeba znovu nastolit právo a pořádek.
Devido a essa falta de respeito com a humanidade, as nações responsáveis tomaram consciência da necessidade de acabar com o terrorismo para que reinem novamente a Ordem e a Lei.
Aleluja, přišel jsem nastolit řád.
Aleluia, eu vim trazer a ordem.
Jako státní návladní vás mohu ujistit, že najdeme šerifa schopného nastolit pořádek v Rock Ridge.
Como Director Geral, posso garantir. que será encontrado um xerife adequado para restaurar a paz em Rock Ridge.
Bezohledné a nepochopitelné bombové útoky mají narušit naši společnost a nastolit úplný zmatek.
Estes atentados perfeitamente gratuitos e inexplicáveis, destinam-se a provocar na nossa sociedade a mais total das confusões.
Nastolit spravedlnost.
Garantir que seja feita justiça.
Otče, třeba nějaký hrdina chce nastolit spravedlnost.
Pai, pode ter sido um espadachim à procura de honra. Um espadachim?
Způsob jak nastolit nový řád.
É o estilo do novo mundo!
Chtějí svrhnout zdejší radu a znovu nastolit starý systém náčelníků a zažádat o navrácení Ameriky od Aljašky až po Argentinu, nebo tak nějak.
Querem derrubar o Conselho e impor o velho sistema de Chefe da Tribo e, em seguida, reclamar as Américas do Alasca até à Argentina, ou lá o que é.
Naším zájmem bylo jim pomoci, ne je vyprovokovat. Musíme nastolit normalizovanou situaci.
Por agora, em vez de os provocar ainda mais, devíamos trabalhar com eles. para tornar possível uma retirada o mais rápido possível.
Musíte přemýšlet jak nastolit řád ve svém novém světě.
Precisa de começar a pensar na sua nova ordem mundial.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhý přístup - rovné kumulativní emise na obyvatele - je už z definice přístupem, jak nastolit dokonalou rovnost všech států v podílu na klimatických změnách za celé období.
A segunda abordagem - igualdade de emissão cumulativa per capita - é, por definição, uma forma de produzir uma perfeita igualdade entre todos os países na contribuição que irão dar, ao longo do tempo, às alterações climáticas.
V racionálním předvídatelném světě by podobný výsledek mohl nastolit stabilitu.
Num mundo racional e previsível, um tal resultado poderia produzir estabilidade.
Teď mají USA příležitost nastolit nové způsoby hledání společné řeči a dosahování trvalejších politických řešení.
Os EUA têm agora uma oportunidade de estabelecer novas formas de explorar bases comuns e alcançar uma solução política mais duradoura.

Možná hledáte...