obohatit čeština

Příklady obohatit portugalsky v příkladech

Jak přeložit obohatit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl bych obohatit svůj život o jejich zkušenosti.
Estou prestes a enriquecer a vida delas com a experiência.
Domněnka, že bychom mohli obohatit poznání opičí povahy zkoumáním člověka, je nesmysl.
Sugerir que poderíamos aprender algo sobre a natureza símia pelo estudo do homem é disparate completo.
Tento model by mohl obohatit Federaci.
Este sistema seria um bom contributo para a Federação.
Líbí se mi to. Takže jsi mě a třídu chtěl obohatit touhle bezduchou informací?
Então pensaste em nos oferecer essa tua informação idiota?
Nemáš ani tušení, jak jsi šťastnej. že tě miluje tak inteligentní žena. a chce tě něčím obohatit. něčím, co podnítí tvůj tvůrčí potenciál!
Não fazes a mínima ideia de como és sortudo. em que uma mulher inteligente. te ama e te quer dar algo de valor. algo que vai pôr em chamas o teu potencial criativo!
Hodně často se však stále objevovaly provinční rozepře, stejně jako nekalé praktiky žoldnéřských plutokratů, pochybných obchodníků a zkorumpovaných úředníků, jejichž jediným cílem bylo obohatit se.
No entanto, disputas provinciais continuam inabaláveis assim como práticas injustas de mercenários plutocratas e obscuros homens de negócio e acções tomadas por oficiais corruptos à procura de apenas beneficiar a si mesmos.
Obohatit se o další slasti a rozkoše, které by vám nebyli schopni poskytnout všichni muži světa.
É preciso desprender uma mordaça, libertar o grito de há séculos, destruir os valores estabelecidos. Povoar o cérebro de sensações que ninguém lhe podia dar.
Tak to vy jste se chtěl obohatit touhle nízkou lichvou!
Sois vós quem quer enriquecer com práticas tão criminosas?
Obohatím její život víc, než se život obohatit dá.
Posso dar a ela os avanços da vida mais do que as riquezas da vida.
A pojďme se navzájem obohatit.
Vamos enriquecer!
Nemohl jsem tě nechat se obohatit na tak nevinné mladé ženě.
Bem, não podia permitir que se aproveitasse assim de uma jovem inocente, Quark.
Nechci je dohnat k chudobě, chci je obohatit.
Não quero empobrecer os donos de terra, quero enriquecê-los.
Až se příště budu chtít obohatit, načtu si dobrou knížku.
A próxima vez que queira me enriquecer, baixarei um bom livro.
Byl jsem nadšen, když jsme dělali tu scénu, protože jsem cítil, že opravdu hraju. Hrál jsem něco, co mě mělo nějak obohatit.
Fiquei feliz quando chegamos a essa cena. porque, pela primeira vez, senti-me interpretando. envolvido em algo que ia. me engrandecer, acho.

Možná hledáte...