obohatit čeština

Překlad obohatit francouzsky

Jak se francouzsky řekne obohatit?

obohatit čeština » francouzština

enrichir

Příklady obohatit francouzsky v příkladech

Jak přeložit obohatit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Žena, která, jak jsem doufal, mohla obohatit náš dvůr.
SALADIN : Une femme, laquelle aurait, j'espérais, diverti cette cour.
Domněnka, že bychom mohli obohatit poznání opičí povahy zkoumáním člověka, je nesmysl.
Suggérer qu'on puisse apprendre quoi que ce soit sur la nature simienne à partir de l'étude de l'homme est absurde.
Tento model by mohl obohatit Federaci.
Ce système pourrait se joindre à la Fédération.
Takže jsi mě a třídu chtěl obohatit touhle bezduchou informací? - Ne, pane.
Et tu as pensé nous instruire avec cette remarque idiote?
Nejsem důvěřivá, ale potřebuji obohatit své zkušenosti.
Je n'ai pas confiance. Mais j'ai pas mal besoin d'enrichir mon expérience.
Nemáš ani tušení, jakou máš kliku, že tě miluje tak inteligentní žena. a chce tě něčím obohatit. Něčím, co podnítí tvůj tvůrčí potenciál!
Si tu savais combien tu avais de la chance. d'avoir une femme aussi intelligente. à t'aimer et à vouloir te donner quelque chose de valable. qui enflammera ton potentiel créatif!
Hodně často se však stále objevovaly provinční rozepře, stejně jako nekalé praktiky žoldnéřských plutokratů, pochybných obchodníků a zkorumpovaných úředníků, jejichž jediným cílem bylo obohatit se.
Des conflits en province perdurent encore ainsi que les actions injustes des mercenaires capitalistes, des affairistes véreux et des fonctionnaires corrompus.
Nepochybně nás může něčím obohatit.
Bien sûr. Je suis sûr qu'elle sera de bon conseil.
Obohatím její život víc, než se život obohatit dá.
Je dois vous voir tout de suite.
Obohatit svůj život.
De vous enrichir spirituellement.
Pojďme se navzájem osvobodit. A pojďme se navzájem obohatit.
Faisons de nous des hommes libres, faisons de nous des hommes riches.
Chtěli jsme vidět jestli jste schopní obohatit svou mysl a vidět dál.
Nous voulions voir si vous étiez capable d'ouvrir votre esprit.
Cože jsi? Nemohl jsem tě nechat se obohatit na tak nevinné mladé ženě.
Je ne pouvais pas vous laisser profiter d'une femelle si jeune et innocente.
Až se příště budu chtít obohatit, načtu si dobrou knížku. To bude bezpečnější.
La prochaine fois que je veux m'enrichir, je me téléchargerai un bon livre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto problémy odrážejí Janukovyčovu hospodářskou politiku, která měla jediný cíl: obohatit jeho samotného, jeho rodinu a hrstku jeho kamarádů.
Ces problèmes reflètent la politique économique de M. Ianoukovytch, qui n'avait qu'un seul objectif : s'enrichir lui et sa famille, ainsi que quelques-uns de ses amis.
Stačí jej ale v týchž zařízeních obohatit víc a vznikne vysoce obohacený uran (HEU), jakostí vhodný pro bombu.
Si dans les mêmes lieux on l'enrichit encore un peu, on obtient de l'uranium hautement enrichi (UHE) utilisable pour réaliser une bombe atomique.
Stipendia založená na těchto příspěvcích umožňují dalším a dalším generacím mít stejné šance obohatit se vzděláním.
Les fonds réunis grâce à ces dons ont permis à des générations successives d'étudiants de bénéficier de la même possibilité d'enrichissement.

Možná hledáte...