obstarat čeština

Překlad obstarat portugalsky

Jak se portugalsky řekne obstarat?

obstarat čeština » portugalština

obter atingir adquirir

Příklady obstarat portugalsky v příkladech

Jak přeložit obstarat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme nějaký obstarat.
Temos de começar a dar aquilo que temos.
Jen se musíme stavit ve Westlakeu a obstarat nějaké maso pro Baby.
Temos de parar em Westlake e comprar carne para o Baby.
Další skvělý důvod, ale ty peníze si musíte obstarat jinde.
Outro bom motivo, mas terás de o tirar a outra pessoa.
Možná vám mohu něco obstarat v hotelu Brewster u nádraží.
Posso arranjar-lhe um no Hotel Brewster perto da estação.
Chceš si obstarat zbraň?
Quer ir buscar uma arma?
Jsem docela schopná si ji obstarat.
Sou muito capaz de me servir.
Kdybys jen věděl, kolik věcí musím udělat, kolik šatů si nechat ušít, obstarat spoustu bot a.
Se soubesse quantas coisas tenho de fazer, vestidos para encomendar. sapatos e.
Byla jsem na venkově a chtěla obstarat nějaké potraviny.
Eu tive de ir ao campo procurar comida.
To se jen tak nevidí! Čtyři chlapi ve vašem věku, a neuměj si obstarat jídlo! Vždyť je to ostuda!
Quando 4 marmanjos como vocês. não conseguem arranjar o que comer. é mesmo uma vergonha!
Řekl jsem Liberty Valance, ale jestli chceš podniknout tohle, měl by sis obstarat pistoli.
Liberty Valance, mas se isso é o que tem a fazer, é melhor começar a andar com uma arma.
Mohl bych vám obstarat i ženu.
Devo contratar uma mulher para ti.
Pořád se snažím obstarat, co moji hoši dávno potřebují.
Tento arranjar aquilo que os meus homens precisam há muito.
Můžu ho obstarat přes redakci.
Está no papo, consigo-o através do meu jornal.
Nuže, pokud byste mi nemohli zaručit vaši spolupráci, musel bych si obstarat příkaz proti aktivitě vašich novin.
Bem. Se não me podem garantir a vossa cooperação então serei obrigado a solicitar uma ordem judicial contra os seus jornais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rodiny, které přijdou o střechu nad hlavou, by namísto toho měly urychleně dostat poukazy, jež by jim umožnily obstarat si bez prodlev domov.
Pelo contrário, as famílias desalojadas deviam receber prontamente vales de alojamento para poderem adquirir, sem demora, uma casa condigna.
Jenže hledání nových věcí, s nimiž lze uspět, je ošidné, protože vyžaduje, abyste věděli, co budete potřebovat a jestli si to dokážete obstarat.
Mas encontrar coisas novas que possam ser feitas com sucesso é complicado, porque exige saber do que é que se vai precisar e se seremos capazes de consegui-lo.
Když jsem se ho zeptal, jakým způsobem bude pokračovat v léčbě, řekl, že má v zahraničí přítele, který mu dané léky dokáže obstarat.
Quando lhe perguntei de que forma iria continuar o tratamento, explicou que conseguiria obter a medicação através de um amigo residente noutro país.

Možná hledáte...