přesun čeština

Příklady přesun portugalsky v příkladech

Jak přeložit přesun do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Co znamenal ten náhlý přesun jednotek? To hatilo všechny jeho plány.
Que significava, esta brusca alteração de disposição. que perturbava todos os seus planos?
Mechanizované jednotky připraveny na přesun, pane.
Equipamento motorizado pronto para movimentar.
Připravte zálohy na přesun.
Peguem nas reservas e preparem-se para sair. - Bem.
Nemá jiný důvod pro přesun težkých děl.
Não haveria outra razão para avançar a artilharia pesada.
Přesun!
Vamos sair!
Zahajte přesun na palubu.
Preparar para abordagem.
Přesun se uskuteční před rozbřeskem - lesem, ne po silnici.
Vou partir antes da madrugada, pelo bosque e não pela estrada.
Pokud se pro přesun rozhodneme.
Se for decidido que passamos os exércitos para a Grécia.
Vy, Hartingtone, vaši imperiální přátelé, chtějí jakoukoliv záminku pro přesun do Střední Afriky.
O senhor e os seus amigos imperialistas o que querem é ocupar a África Central.
Jiminez začne přesun.
Lá vai o Jiminez afoito.
Gilpin začne přesun?
O Gilpin tem um encontro?
Bylo nám řečeno, abychom očekávali přesun, co chceš víc?
Há um cheiro a guerra, Sr. Brigadeiro. Prometeram-nos grandes manobras, o que querem de mim?
To mě těší. Přesun zdárně pokračuje.
A operação de terra está a correr bem.
Přesun.
É transportar-me.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výmluvným příkladem je přesun britských univerzit z gesce ministerstva školství a vědy do gesce ministerstva školství a zaměstnanosti v roce 1992 a poté pod nově vytvořené ministerstvo podnikání, inovací a kvalifikace v roce 2009.
Um exemplo eloquente é a mudança da jurisdição das universidades Britânicas desde 1992, do Departamento de Educação e Ciência para o Departamento para a Educação e Emprego, e, em 2009, para um novo Departamento para as Empresas, Inovação, e Competências.
S ohledem na soutěžení s protestanty se stal klíčovým rysem pontifikátu posledních dvou papežů přesun těžiště zeměpisného rozložení blahoslavených osob mimo tradičně dominantní Evropu.
Em relação à competição com os protestantes, a característica fundamental dos dois últimos papas é a mudança na distribuição geográfica das pessoas beatificadas, longe do tradicional domínio da Europa.
Ti, kdo před šestnácti měsíci zaplnili náměstí Tahrír, byli umlčeni a na očekávaný přesun moci z armády na civilní demokratickou vládu padl stín pochybností.
Aqueles que encheram a Praça Tahrir há 16 meses foram silenciados, e a esperada transferência de poder dos militares para um governo civil democrático foi posta em dúvida.
Přesun chudých venkovských obyvatel do velkoměst se prezentuje jako jeden z typických projevů moderní éry.
A migração das populações pobres das zonas rurais para as grandes cidades constitui um dos factos exemplares da era moderna.

Možná hledáte...