pokračování čeština

Překlad pokračování portugalsky

Jak se portugalsky řekne pokračování?

pokračování čeština » portugalština

continuação prosseguimento acompanhamento

Příklady pokračování portugalsky v příkladech

Jak přeložit pokračování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokračování za několik okamžiků.
A continuação já a seguir. Continue na Tomânia.
První tři pokračování, hotová k tisku.
As 3 primeiras partes, prontas.
Dopíšu tři poslední pokračování doma, přinesu je a uděláme si ještě jedno sezení.
Acabo as três últimas partes em casa, trago-as e faremos mais uma sessão.
Nemohla jsem spát, Tak jsem se vplížila k tobě a ukradla dvě první pokračování.
Não conseguia dormir e fui ao teu quarto buscar as 2 primeiras partes.
Dobrá, pokračování.
Ora bem. Terceiro verso.
Pokračování v kavárně.
Vamos para a taverna.
Poslouchat to na pokračování by bylo nesnesitelné.
Ter que ouvi-la em capítulos pode-se tornar insuportável.
Dohodli jsme se na pokračování cesty.
Combinamos continuar a excursão. Agora, se você ajudar.
Je to pokračování O.S.S. z války.
Agora que a guerra acabou.
Ja to vím i vy to víte, že budou brzy zase pod tlakem na pokračování prací, aby nemrhali financemi.
Eu sei e todos vocês também o sabem. E em breve vão pressionar-nos por estarmos a esbanjar dinheiro público.
Společníku, co nám nabízíš, není pokračování.
Companhia, o que nos oferece não é a continuação.
Za chvíli by už nebyl žádné pokračování.
De repente, não haveria continuação.
Dobro je harmonické pokračování Těla.
O bem é a continuação harmoniosa do Corpo.
Přítomnost vojska by jen posloužila k pokračování války.
Chamar o exército iria perpetuar a condição de guerra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě pokračování stávajících trendů se nakonec můžeme znovu ocitnout v podmínkách, které existovaly před objevem antibiotik, kdy infekční nemoci představovaly významnou příčinu úmrtí.
Se as tendências atuais continuarem, podemos acabar revivendo condições anteriores à descoberta dos antibióticos, quando as doenças infecciosas eram grandes assassinas.
Nikdo nepochybuje o tom, že Německo a většina ostatních členů eurozóny by dali přednost pokračování jednotné měny.
Ninguém duvida que a Alemanha e a maioria dos membros da zona euro irão preferir que a moeda única continue.
A pokud jde o druhý stupeň základního vzdělání, při pokračování současných trendů potrvá téměř sto let, než se podaří zajistit přístup pro všechny dívky v subsaharské Africe.
Nenhum destes valores se coaduna com a promessa dos líderes mundiais de desenvolver os talentos das crianças de todo o mundo.
Při pokračování obvyklého scénáře by byly obdržené částky s největší pravděpodobností opět zapůjčeny Řecku.
Numa situação, o dinheiro recebido seria muito provavelmente apenas emprestado de novo à Grécia.
A měl ohromující pokračování.
Houve uma sequela surpreendente.
Nechce-li svět jen spokojeně sledovat pokračování masakru, musí být syrský režim a jeho nástroje útisku odstraněny.
A menos que o mundo esteja disposto a ver a carnificina continuar, o regime sírio e os seus instrumentos de opressão têm de ser afastados.
Pozorovatelé se chytají každého nového střípku ekonomických dat a snaží se podle něj předpovědět pokračování QE nebo naopak urychlení jeho útlumu.
Os observadores aproveitam todos os novos dados económicos para prever a continuação da QE ou uma aceleração do seu declínio.
V případě pokračování QE si řada z nich bude muset najít nové způsoby, jak generovat příjmy, jinak jim hrozí rozsáhlá restrukturalizace.
Caso continue a QE, grande parte destes bancos terão de encontrar novas formas de gerar retornos ou de enfrentar uma reestruturação significativa.
V některých sektorech, obzvláště v realitách, bychom se při pokračování QE mohli stát svědky opětovného nafouknutí bublin cen aktiv.
Caso se mantenha a situação de QE, Poderemos igualmente testemunhar o regresso de bolhas especulativas nos preços dos activos em alguns sectores, especialmente no imobiliário.
Někteří na tyto kroky pohlížejí jako na pokračování standardní politiky jinými prostředky.
Alguns encaram estas medidas como uma continuação, por outros meios, da política convencional.

Možná hledáte...