povinnost čeština

Překlad povinnost portugalsky

Jak se portugalsky řekne povinnost?

povinnost čeština » portugalština

dever obrigação responsabilidade incumbência deveres Tarefa Papel Função

Příklady povinnost portugalsky v příkladech

Jak přeložit povinnost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Charita - pro někoho povinnost pro jiné potešení.
A caridade - para uns um dever, para outros um prazer.
Je to vaše občanská povinnost.
Como cidadão do seu país devia colaborar. Obrigado pela sua visita.
Takže jste vykonal svou povinnost a hotovo, co?
Fizeste a tua obrigação e chega, não é?
Tito muži jsou v Americe podvodně a já splním svou povinnost.
Estes homens são ilegais neste país, cumprirei o meu dever.
A nezapomeň Alberte. Anglie očekává, že každý vykoná svou povinnost.
E lembre-se, Albert. a Inglaterra espera que cada homem cumpra o seu dever.
Z volili jste mě, abych konal svou povinnost.
Vocês elegeram-me para cumprir o meu dever, e vou cumpri-lo.
Soud kvůli vraždě je nejvážnější důvod k tomu, aby byl občan povolán plnit svou povinnost.
Um julgamento de assassinato.. éumadasocasiõesmais solenes em que um homem pode participar para cumprir o seu dever cívico.
Já vás neznám, má drahá, ale vím, co znamená zapírat sama sebe, strádat tím, co považujete za svou povinnost k druhým.
Não sei quanto a ti, minha querida, mas eu sei o que significa reprimirmo-nos, passarmos fome, através daquilo que concebemos ser o nosso dever para com os outros.
Podle toho, co jste řekl, vegetariánství vám nezabránilo splnit povinnost.
A julgar pelas suas palavras, ser vegetariano não o impediu de cumprir o dever.
Francouz nebo Němec, povinnost je povinnost!
Alemão ou francês, o dever é o dever.
Francouz nebo Němec, povinnost je povinnost!
Alemão ou francês, o dever é o dever.
Je to vlastenecká povinnost všech novin v zemi!
É o dever patriótico de qualquerjornal neste país!
Možná překročil svoji roli číšníka, ale splnil svoji povinnost coby Rus.
Pode ter excedido nas funções como criado, mas cumpriu o seu dever como russo.
Je to jeho povinnost.
Tem um dever.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proto cítil premiér David Cameron povinnost nabídnout Britům referendum s jednoduchou otázkou: zůstat, nebo odejít?
É por isso que o primeiro-ministro, David Cameron, sentiu-se obrigado a oferecer ao povo britânico um referendo sobre uma pergunta simples: dentro ou fora da UE?
A když aféra vyšla na světlo, postavil se ke svému selhání čelem, přijal zodpovědnost za důsledky a učinil to, co povinnost, čest a vlast podle jeho názoru vyžadovaly.
Quando o seu caso amoroso se tornou público, ele confrontou-se com o seu fracasso, assumiu a responsabilidade pelas consequências e fez o que acreditava que o dever, a honra e a pátria exigiam.
Tito představitelé nyní musí naplnit svou nejzákladnější povinnost: vládnout.
Estes representantes devem agora pôr em prática o seu dever mais fundamental: governar.
Pokud jsou důkazy natolik zřejmé jako v případě vakcín - a důsledky natolik závažné -, má vláda dobře odůvodnitelné právo - ba přímo povinnost - jednat ve jménu veřejné bezpečnosti.
Quando as provas são tão evidentes como é o caso relativamente às vacinas (e quando as consequências são tão graves), o governo tem autoridade reconhecida (e mesmo obrigação) para tomar medidas em nome da segurança pública.
Mají naopak právo a morální povinnost nadále dohlížet, zda Čína svou část dohody dodržuje - což, abychom byli spravedliví, doposud povětšinou dělala.
Na verdade, eles têm o direito e uma obrigação moral de continuarem a verificar se a China está a cumprir a sua parte do acordo - como, e temos de ser justos, tem feito em geral até agora.
Jelikož víme jak mu předcházet, máme povinnost konat.
A lesão neurológica pode ser debilitante e é permanente.
Naopak intelektuálové mají speciální povinnost myslet si nemyslitelné a vyslovovat nevyslovitelné.
Os intelectuais, por outro lado, têm uma obrigação especial de pensarem o impensável e de mencionarem o não mencionável.
Mnozí intelektuálové v USA však tuto povinnost neplní.
Mas, nos EUA, muitos intelectuais não estão a cumprir esta obrigação.
Jenže ISDS jde mnohem dál: povinnost vyplatit investorům kompenzace za ztrátu očekávaných zisků lze uplatnit - a byla už uplatněna - i tam, kde jsou pravidla nediskriminační a zisky staví na působení škod veřejným zájmům.
Mas os RLEI vão muito mais longe: a obrigação de compensar os investidores por perdas de lucros esperados pode ser e tem sido aplicada, mesmo quando as regras são não-discriminatórias e quando os danos públicos originam lucros.

Možná hledáte...