spadat čeština

Příklady spadat portugalsky v příkladech

Jak přeložit spadat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle místo musí spadat pod něčí ochranu.
Este lugar tem que cair na jurisdição de alguém.
Prezident rozhodl, že Národní rada pro astronautiku. bude spadat pod ministerstvo obrany.
O Presidente quer a astronáutica no Ministério da Defesa.
Doug byl přijat na Leteckou akademii, kde bude následovat svého otce a spadat pod vedení Letectva Spojených států.
Doug entrou na Academia de Força Aérea este ano, onde vai seguir as passadas do pai.
Bajor budou spadat pod Dominion.
A partir de agora, Bajor será responsabilidade do Dominion.
Mělo by to spadat do vaší odbornosti.
Supostamente é sua área de especialidade.
Řekněte jim, že jsem obral Arménce o prachy, který prali. To snad bude spadat pod federalní kompetence.
Diga-lhes que assaltei uma rede de lavagem de dinheiro arménio, dinheiro roubado, que fazia parte de uma operação federal.
Takže to budeš spadat pode mě.
Portanto irá reportar a mim então.
Nejprve se musíme rozhodnout, jestli těch 6 ztracených minut bude spadat pod herní přestávku, záchodovou přestávku nebo pizza přestávku.
Primeiro, temos de decidir se os seis minutos perdidos são descontados do jogo, das idas à casa de banho ou da pausa para pizza.
Výtvarné bude spadat pode mě, nebo to celé padá.
Os criativos prestam-me contas, senão, vai tudo por água abaixo.
Myslela jsem, že Stephenova aférkas Helen by to téhle kategorie mohla spadat.
Ele mandou-a para nos espiar?
Budete mě zaměstnávat, takže budu mít všechen čas světa, zeptat se vás na cokoli, a bude to spadat do kategorie zpřátelšťování místo nepříjemného sledování.
Estaria a empregar-me, então teria todo o tempo do mundo para perguntar tudo sobre si, e isso entraria na categoria de socialização em vez de perseguição assustadora.
Ptala jsem se ho na letectví, ale ještě neví, pod co bude spadat.
Eu perguntei-lhe sobre a aviação, mas ele ainda não decidiu a estrutura.
Takže jmenuju vedoucího úředníka, pod kterého bude všechno spadat.
Por isso, vou nomear um agente de campo para assumir o comando directo.
Jo, tahle zpráva bude spadat na můj stůl zítra ráno.
Sim, o processo vai cair na minha mesa logo pela manhã.

Možná hledáte...