spojovat čeština

Příklady spojovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit spojovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nic je s tím nebude spojovat.
Não há nada que lhes conecte.
Nikdo tě s tím nemůže spojovat.
Ninguém poderá implicar-te.
I když se Sever a Jih vzdalovaly, Východ a Západ začal spojovat Pony Express, nejodvážnější poštovní služba v dějinách.
Mesmo quando o Norte e o Sul estavam distantes o Leste e o Oeste tinham-se unido pelo Pony Express a rota mais audaz do correio em toda a sua história.
Tady se pokoušíme pomoci lidem, kteří se musejí spojovat skeče dohromady.
MICHAEL PARA APRESENTADORES Aqui tentamos ajudar pessoas que apresentam os sketches.
To jsem si jistý, pane, ale nevíte o něčem, o čemkoliv, co by mohlo spojovat tyto tři zabité muže?
Tenho certeza disso, senhor, Mas se ocorrer-lhe algo,. qualquer coisa que se relacione com a morte desses três homens?
Pane, když to uděláme takhle, budou nás spojovat s Huovou smrtí.
Se fizer dessa maneira, ficaremos demasiado envolvidos, e ligam-nos logo à morte do Ho.
Asi je rozumný. Ale hrdina křížových výprav jako ty s ním nemůže spojovat své jméno, tak jako žádný z nás.
Mas enquanto herói das Cruzadas, não podes ter o teu nome associado a isto, nenhum de nós pode.
Až se bude psát historie tohoto dne, měl by se tak velký den spojovat se smrtí těchto hlupáků?
Quando escreverem a história deste dia memorável terão de a misturar com a morte destes idiotas?
Se mnou by to neměl nikdo spojovat.
Espere, não quero que toda a gente saiba que fui eu que lhe disse!
Možná byste mi mohl jen říct, kde bydlí. Vyhledal bych ho sám a vás by s tím nikdo někdo nemohl spojovat.
Talvez o senhor possa dizer-me onde ele mora. e procuro-o eu mesmo. e o senhor não se envolverá.
Jako uprchlíky vás nebuudou spojovat s vládou.
Como já são fugitivos, podem operar sem qualquer ligação com o governo.
Někdo by mohl. kde ho nikdo nezná, takže ho nebudou spojovat s námi.
Alguém podia. Um lugar onde ninguém o conheça para não o relacionarem connosco.
To nemůžeš spojovat.
Não se pode apenas obtê-la.
Rakovina je strašná, ale nelze ji spojovat s elektrickým vedením.
Uma coisa terrível, o cancro. Mas não tem a ver com as linhas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mají přístup k obrovské studnici informací, mohou s malými či nulovými náklady komunikovat s přáteli a příbuznými, mohou se spojovat s jinými lidmi a spolupracovat s nimi novými způsoby.
Têm acesso a um vasto universo de informações, podem comunicar com os seus amigos e familiares a custos reduzidos ou de forma gratuita e ligar-se a outras pessoas com quem podem cooperar de diferentes formas.
Celkově vzato je však rozumné očekávat, že když se chudým lidem poskytne přístup k vědomostem a možnost spojovat se s jinými lidmi kdekoliv na světě, bude to společensky převratná událost velmi pozitivního rázu.
Em geral, porém, parece razoável esperar que a promoção do acesso ao conhecimento às pessoas pobres e a possibilidade de comunicarem com outras pessoas em qualquer parte do mundo, representaria uma transformação social num sentido muito positivo.
Pro Rusko, Čínu a další země je z taktických důvodů užitečné spojovat otázku špionáže s otázkou občanských svobod a obviňovat USA z pokrytectví.
Do ponto de vista táctico, é útil para a Rússia, para a China e não só, associar questões de espionagem a liberdades civis e acusar os EUA de hipocrisia.
Spojovat experty na jadernou bezpečnost, aby si vyměňovali zkušenosti, je samozřejmost.
Reunir especialistas em matéria de segurança nuclear para partilhar a sua experiência é algo fácil.

Možná hledáte...