oponovat čeština

Příklady oponovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit oponovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu oponovat, pane.
Passes de 3 dias para seu esquadrão.
Jestli se pokusíš oponovat vůli senátu.
Se te opuser á vontade do Senado.
Nebudu oponovat vůli senátu.
Não me oporei á vontade do Senado.
Commodus spáchal mnoho špatného, ale toto není způsob, jak mu oponovat.
Cômodo pode ter errado muito, mas este não é o modo de resistir a ele!
Kéž bych dosáhl víc, ale vy máte sílu a vliv a schopnost oponovat Mahdimu.
Queria mais, mas o senhor é que tem o poder e a influência para se opôr ao Mahdi.
Biskupové mi budou oponovat!
Os bispos vão opor-se.
Jsi si zcela jistý, že tomu budeme oponovat?
Tens a certeza de que queres entrar em conflito?
Nemilosrdně rozdrtím každého až do hodnosti polního maršála, když se mi pokusí oponovat.
Serão castigados! Todos, até ao Marechal-de-Campo, os que se atreverem a desafiar-me!
Ty mi chceš oponovat, Darling!
Não seja nojento, Darling!
Vždy oponovat autoritám.
Por passar a perna às autoridades.
Nebesa a země jsou nám svědky, že bychom si nedovolili vám oponovat.
O céu e a terra são nossas testemunhas. Não vamos discutir consigo.
Legislativa, která nám může zkomplikovat práci. Avšak když slušně a otevřeně požádáme nikdo nám nemůže oponovat s tím, že pitva nemá význam.
Essa legislação torna mais difícil a nossa vida, mas se perguntarmos aberta e calmamente ninguém ousará dizer que a dissecação não faz sentido.
Dovolil bych si oponovat.
Tenho que discordar.
Nebudete mi teď oponovat?
Não me vai dar o benefício da dúvida, Benjamin?

Možná hledáte...