to | tk | ok | tož

tok čeština

Překlad tok portugalsky

Jak se portugalsky řekne tok?

tok čeština » portugalština

fluxo rio riacho jato jacto escoamento córrego

Příklady tok portugalsky v příkladech

Jak přeložit tok do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Váš sekundární cíl bude tohle palivové depo v Tok-Tongu.
O alvo secundário é este depósito de combustível em Tok-Tong.
Poloviční tok.
Meio fluxo.
Ano, pane? Stavěl jste někdy most přes vodní tok, jako je Kwai?
Ja construiu uma ponte sobre um rio como o KWai?
Tok elektronů - zvukové a obrazové impulsy - se přenáší vzduchem.
Uma corrente de electrões - impulsos de uma imagem - é transmitida pelo ar.
Když upravuji tok Tibery, abych zabránil záplavám, zlepšuji přístav v Ostii, dělám to pro svůj prospěch?
Controlar as inundações do Tibre. Melhorar o porto de Ostia. Satisfazer a minha ambição!
Promiňte, vy jste Dr. Tok z Vesmírné agentury OSN.
Por favor, é o Dr. Tok, da Agência Espacial?
Tohle jsou slečna Margaret Hoyová, pan Gluškov a Dr. Tok.
Margaret Hoy, Sr. Glushkov e Dr. Tok.
Jestli mohu přerušit tento tok všemožných klišé, je právě teď na čase den, který si vyčleňuji pro Debussyho.
Se me permitem interromper esta rotina conhecida esta é a parte do dia que eu dedico para Debussy.
Je to frustrující. Mám tu natočený přesný čas i místo jeho příchodu. l to, čím změnil tok dějin.
Aqui dentro está o lugar e momento exactos da chegada dele e as imagens do que ele fez.
Tok času se nezměnil.
O tempo reassumiu a sua forma.
Naznačujete, že ten Apollón odsává tok energie a vede ji svým tělem?
Está a sugerir que ele, o Apolo, intercepta um fluxo de energia e a canaliza com o corpo?
Kapitáne, jsou to surové krystaly. Nelze posoudit jak ty nezvyklé tvary změní tok energie.
Dar-lhe-ia crédito, Capitão, por ter chegado tão longe.
Zaznamenávám mírně vyšší magnetický tok.
Temos um fluxo magnético levemente superior ao normal.
Zaznamenávám vysoký magnetický tok.
Leituras de alto fluxo magnético.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Genový tok je prastarý proces dobře známý farmářům, kteří pěstují stovky plodin a vědí, že prakticky všechny jsou tak či onak geneticky vylepšené řadou různých metod.
O fluxo de genes é um processo antigo que é bem compreendido pelos agricultores, que cultivam centenas de culturas, praticamente todas as que foram geneticamente melhoradas de alguma maneira com uma variedade de técnicas.
Budoucí význam globálního řízení spočívá ve vytvoření nových schémat, která usnadní tok životně důležitých znalostí a technologií ze stále rozmanitější palety zdrojů k městským populacím po celém světě.
O impacto futuro da governação mundial baseia-se em estabelecer novos alinhamentos, que facilitem o fluxo de conhecimentos e de tecnologias vitais de uma matriz de fontes cada vez mais diversificada para as populações urbanas de todo o mundo.
Připočteme-li k tomu značné výdaje Číny, arabských států a latinskoamerických zemí na investice a půjčky, pak je zřejmé, že tok oficiální rozvojové pomoci do rozvojového světa dosáhl nevídané úrovně.
Some-se a esse total o gasto substancial feito pela China, países árabes e países da América Latina sob a forma de empréstimos e investimentos, e fica claro que os fluxos da APD em direção a países em desenvolvimento atingiram níveis sem precedentes.
V kostce řečeno: pokud Rusko omezí z politických důvodů tok plynu na Ukrajinu, ale zbytek Evropy bude mít plyn z jiných zdrojů, mohou Evropané jednoduše prodat Ukrajině svůj plyn a exportovat ho přes Baltské moře.
Por outras palavras, se a Rússia restringir a circulação de gás para a Ucrânia por motivos políticos, mas se o resto da Europa tiver gás de outras fontes, eles podem simplesmente revender o seu gás à Ucrânia e exportá-lo via Mar Báltico.
Kdyby onen příslovečný mimozemšťan sledoval tok elektronů mezi východní Asií a Severní Amerikou, pravděpodobně by v obou směrech zaznamenal silný provoz.
Se um proverbial marciano observasse o fluxo de electrões entre a Ásia Oriental e a América do Norte, constataria, provavelmente, a existência de elevado tráfego nos dois sentidos.
Druhým důvodem může být, že i při ukotvených inflačních očekáváních (a tudíž cenové stabilitě) politici nevědí, jak je udržet ukotvená a současně podpořit výdajový tok v ekonomice.
A segunda razão pode assentar no facto de, mesmo estando as expectativas de inflação ancoradas (havendo, consequentemente, estabilidade de preços), os políticos não saberem como mantê-las ancoradas enquanto promovem o fluxo da despesa na economia.