to | tk | Ok | tož

tok čeština

Překlad tok francouzsky

Jak se francouzsky řekne tok?

Příklady tok francouzsky v příkladech

Jak přeložit tok do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neustálý tok pencí, nikláků a desetníků, vysávaných z kapes vlastníků domů, dělníků a hospodyněk.
Un flot constant de monnaie soutiré au propriétaire, à l'ouvrier, à la ménagère.
Váš sekundární cíl bude tohle palivové depo v Tok-Tongu.
Votre cible secondaire sera ce dépôt de carburant à Tok-Tong.
Poloviční tok.
Gravite coupee.
Poloviční tok.
Diminuez le flux de moitie.
Stavěl jste někdy most přes vodní tok, jako je Kwai?
Avez-vous déjà construit un pont sur ce genre de rivière?
Tok elektronů - zvukové a obrazové impulsy - se přenáší vzduchem.
Un flot d'électrons - des impulsions sonores et visuelles - est transmis par l'air.
Zvedla jsem poklop a viděla velký sráz. A dole, tok bystřiny!
J'ai soulevé Ie couvercle et j'ai vu un grand précipice, et Ies eaux claires d'un torrent.
Když upravuji tok Tibery, abych zabránil záplavám, zlepšuji přístav v Ostii, dělám to pro svůj prospěch?
Maîtriser le Tibre. agrandir le port d'Ostie par ambition?
Promiňte, vy jste Dr. Tok z Vesmírné agentury OSN.
Dr Tok de l'agence spatiale?
Tohle jsou slečna Margaret Hoyová, pan Gluškov a Dr. Tok.
Margaret Hoy, M. Glushkov et le Dr Tok.
Poslední tři dny sledujeme tok Žluté řeky. Vine se na sever do malého městečka Sinju, jež leží přímo u Velké zdi.
Durant les trois derniers jours, j'ai suivi le cours de la Rivière Jaune vers le nord, en direction de la petite ville de Sinju, qui se trouve au pied de la Grande Muraille.
Jestli mohu přerušit tento tok všemožných klišé, je právě teď na čase den, který si vyčleňuji pro Debussyho.
Si je peux interrompre ce flot de clichés, c'est le moment de la journée que je consacre à Debussy.
Tok času se nezměnil.
Le temps a repris son cours.
Apollón odsává tok energie a vede ji svým tělem?
Apollon, puise dans un flux d'énergie et le canalise avec son corps?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme změnit tok informací ve věku internetu.
A l'ère d'internet nous devons évoluer.
Vysvětlili mi, že až donedávna šlo o trvalý tok - řeku, která teče po celý rok -, ale teď přestává během suchého období proudit.
Ils m'expliquèrent que, jusqu'à récemment, c'était une rivière pérenne, dont l'écoulement ne tarit jamais tout au long de l'année, qui maintenant cessait de couler à la saison sèche.
Uvalením mohutné daně na spotřebu energií by Evropané snížili jak spotřebu energie, tak její cenu na světových trzích, čímž by přiškrtili tok peněz do Ruska a Íránu.
En imposant une taxe élevée sur la consommation énergétique, les Européens réduiraient leur consommation d'énergie et ses cours sur les marchés mondiaux, ce qui couperait le flux financier vers la Russie et l'Iran.
A přestože měl již tehdy ropné příjmy, tok dolarů do ekonomiky sám o sobě nezvýší prosperitu tolik, jak by se mohlo zdát.
Même avec des revenus pétroliers, le flux de dollars dans l'économie, en soi, ne suffit pas à dynamiser la prospérité autant qu'on pourrait le croire.
Právě naopak, stín se den ze dne prodlužuje, vinou chybějících účinných politik, které by tok nominálních výdajů napříč ekonomikou vrátily na jeho dřívější dráhu.
Au contraire, cette ombre s'étend avec chaque jour qui passe, à cause de l'absence de politiques efficaces permettant de rétablir les dépenses nominales à leur niveau précédent, dans l'ensemble de l'économie.
Obecně ale volný tok informací snižuje koncentraci moci.
Mais d'une façon générale, la libre circulation de l'information déconcentre le pouvoir.
Genový tok je prastarý proces dobře známý farmářům, kteří pěstují stovky plodin a vědí, že prakticky všechny jsou tak či onak geneticky vylepšené řadou různých metod.
Les flux génétiques sont un processus millénaire, bien compris par les agriculteurs qui cultivent des centaines de plantes qui ont pratiquement toutes été améliorées génétiquement par diverses méthodes.
Tok genů je všudypřítomný.
Le flux génétique est omniprésent.
Novináři tehdy ukazovali cestu, místo aby jen otrocky sledovali povrchní informační tok na internetu.
Les journalistes ouvraient la voie au lieu de suivre servilement les flux superficiels du trafic internet.
Přesto však musí být vedena v kontextu uzavřené společnosti, kde vládní dozor nad médii omezuje tok informací, jichž je zapotřebí při řešení každé epidemie týkající se veřejného zdraví.
Mais elle doit malgré tout se faire dans le cadre d'une société fermée, où le gouvernement contrôle les médias et limite le flot nécessaire d'informations pour gérer toute épidémie de santé publique.
Budoucí význam globálního řízení spočívá ve vytvoření nových schémat, která usnadní tok životně důležitých znalostí a technologií ze stále rozmanitější palety zdrojů k městským populacím po celém světě.
Pour que la gouvernance mondiale ait un impact à l'avenir, il faudra forger de nouveaux alignements qui facilitent le flux de connaissances et de technologies vitales, issues de sources toujours plus variées, vers les populations citadines de la planète.
Chudoba je také líhní nemocí a tok legálních i nelegálních migrantů je bude přenášet do bohatých států.
La pauvreté est un incubateur de maladies et le flux de migrants légaux et illégaux les amènera dans les nations les plus riches.
V kostce řečeno: pokud Rusko omezí z politických důvodů tok plynu na Ukrajinu, ale zbytek Evropy bude mít plyn z jiných zdrojů, mohou Evropané jednoduše prodat Ukrajině svůj plyn a exportovat ho přes Baltské moře.
Jorma Ollila, président de la Royal Dutch Shell, a décrit la carte globale des principaux gisements d'huile et de gaz de schiste.
Bylo by hezké věřit, že až ochabne příliv cenných papírů denominovaných v dolarech, tok financí namířený v současné době na Ameriku hladce změní kurz a zvýší investice v Asii.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.