trapnost čeština

Příklady trapnost portugalsky v příkladech

Jak přeložit trapnost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak sis představoval, že překonáme trapnost vyslékaní?
E também como pensa superar o constrangimento no momento em que nos despirmos.
Naprosto chápu trapnost situace, ve které se nacházíte, komandére.
Compreendo o desconforto da sua posição nesta situação, Comandante.
Opravdu? Jo, do nebe volající trapnost. Ianův studený pohled.
Sim, o olhar forte, a estranheza, um olhar gélido do Ian.
Nechci nic, co by se nedalo vrátit do původního stavu. pět minut potom, co tahle trapnost skončí.
Não quero nada feito que não possa ser desfeito, cinco minutos após a conclusão deste fiasco.
Potom takový ten pocit úzkosti kolem žaludku, když se nemůžu dočkat. až ta noc skončí, ale teď necítím žádnou úzkost, žádnou trapnost.
E a dor no estômago provocada pela ansiedade de que termine a noite, mas não sinto dor nem incômodo.
Jo, cítím to stejně, žádná úzkost, žádná trapnost.
Sim, eu também sinto que não há dor nem incômodo.
Takže, vloupeme se do domu, schováme tam kameru, natočíme ho při nevěře a ukončíme tu trapnost jednou provždy.
Muito bem, o plano é o seguinte: Nós vamos entrar em casa do Woodcock. Nós vamos colocar lá a tua câmara de filmar. e assim vamos apanhá-lo a trair a minha mãe. e acabar com esta porcaria deste enredo. de uma vez por todas, está bem?
Abyste zlehčila trapnost tohoto moment.
Para aliviar a estranheza do momento.
Nechápu jak si někdo může tak málo uvědomovat svou trapnost.
Não entendo como é que alguém tem tão pouca consciência.
Strašná trapnost. Něco jako maturiťák.
É bem tonto, como um baile comum.
Ta trapnost možná zmizí, když odejdu.
Provavelmente irá melhorar se eu for embora.
Nejsou od roku 1981 nezákonné pro totální trapnost?
Não foram todas banidas para aí em 1981 por serem totalmente pirosas?
Tenhle song by měl být stíhaný za trapnost.
Esta canção devia ser presa pelo crime de ser péssima.
Za co? - Za tu trapnost.
Pelo constrangimento.

Možná hledáte...