uzavřít čeština

Překlad uzavřít portugalsky

Jak se portugalsky řekne uzavřít?

uzavřít čeština » portugalština

fechar cercar

Příklady uzavřít portugalsky v příkladech

Jak přeložit uzavřít do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

S Manchester Cotton Company lze uzavřít spoustu obchodů.
Há muito negócio a fazer com a Manchester Cotton Company.
Nechtěla byste se mnou uzavřít sázku, Pamelo?
Quer fazer uma aposta comigo, Pamela?
Je tu slušná šance, že budu moci uzavřít obchod příští sobotu.
Há uma forte hipótese de eu poder deixar a actividade, no sábado.
Do budoucna, budu chtít uzavřít dohodu s každým, kdo bude chtít vidět správu tak jako já.
E farei trato com qualquer. que veja as coisas como eu.
Až budete mít jasné stanovisko francouzského soudu, můžeme obchod uzavřít.
Quando a vossa posse for aprovada pelos tribunais franceses, fecharemos o negócio.
Mám pocit, že bych měl uzavřít malou pojistku.
As nossas estatísticas. Bruce, parece-me que eu deveria ter feito algum seguro.
Podívejte, Bruci, přesvědčte ji a můžete se mnou uzavřít pojistku.
Estou a falar com ele. Bruce, convença a Hildy para que escreva essa reportagem e eu prometo-lhe fazer consigo uma apólice de seguro.
Mám uzavřít jeden velkej obchod a jestli vyjde, tak už nikdy nebudu pracovat.
Me apresentou um grande negócio e se me sai como acredito, poderei me retirar desta vida.
Uzavřít přívod vzduchu.
Tudo a postos.
Uzavřít ventily.
Fechar saídas de ar.
Je to rutinní postup, doktore, abychom mohli ten případ uzavřít.
É só uma verificação de rotina para podermos arquivar o processo.
Přesně o půlnoci se má uzavřít, a, samozřejmě, nepřítel se tudy dříve nedostane, protože?
À meia-noite será fechada. Naturalmente o inimigo não vai poder passar porque.
Vidíš, Nepejo, proč musím uzavřít toto spojenectví.
Estás a perceber, Nepeia, quão útil é para mim esta aliança militar.
Armáda chce uzavřít mír.
O Exército quer fazer a paz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I poté, co Tamerlan zemřel a již poraněný Džochar byl jediným známým pachatelem na útěku, se bostonské úřady rozhodly uzavřít celé město.
Mesmo depois de Tamerlan ter morrido, e de Dzhokhar, já ferido, ser o único fugitivo conhecido, as autoridades de Boston decidiram encerrar toda a cidade.
Bohužel nás epidemie přinutila uzavřít některé hranice, což lidem zabránilo v přístupu k příbuzným a k péči.
Infelizmente, a epidemia nos obrigou a fechar algumas das nossas fronteiras, impedindo o acesso de parentes e de assistência.
Země EU však musí dodržet svůj červnový závazek a včas uzavřít dohodu, aby mohla postupně vejít v účinnost od ledna 2013.
Mas os países da UE têm de manter o compromisso que fizeram em Junho e chegar a tempo a um acordo que permita a entrada em vigor gradual, em Janeiro de 2013.
V dlouhodobějším výhledu by mělo být cílem uzavřít mezinárodní dohodu o správě přírodních zdrojů.
No longo prazo, o objectivo deverá ser a conclusão de um acordo internacional sobre gestão de recursos naturais.
Zároveň však tentýž Obama nedokázal uzavřít groteskní americké vězení v zátoce Guantánamo.
Ao mesmo tempo, porém, ele não conseguiu encerrar a prisão grotesca dos EUA na Baía de Guantánamo.
Je však příliš brzy uzavřít, že inflace je problém minulosti, protože vnější faktory působí opačným směrem.
Mas é demasiado cedo para concluir que a inflação seja um problema do passado, porque há outros factores externos que trabalham na direcção oposta.
Evropská unie a Čína se mezitím usilovně snaží uzavřít vlastní dohody v Asii i jinde.
Entretanto, a União Europeia e a China estão a exercer pressão no sentido de concluir as suas negociações na Ásia e em outros locais.

Možná hledáte...