zaplatit čeština

Překlad zaplatit portugalsky

Jak se portugalsky řekne zaplatit?

zaplatit čeština » portugalština

pagar retribuir reintegrar gastar

Příklady zaplatit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zaplatit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Za nic na světě nechci, aby zemřela přirozenou smrtí. Musí draho zaplatit.
Em caso algum poderá ela morrer de morte natural ela custou-me muito dinheiro para que isso aconteça.
A mám v úmyslu za všechno zaplatit.
E tenho intenção de te pagar por tudo.
Slečno.. Jdu zaplatit účet, pro dnešek toho mám dost.
Que estás a fazer?
Mohu zaplatit za pokoj stejnou cenu, jako pan Preysing.
Posso pagar por um quarto tanto quanto o Sr. Preysing.
Mám vám zaplatit pokoj tady. v hotelu?
Quer que lhe arranje um quarto aqui, no hotel?
Společnost by ho měla zaplatit.
A companhia tem de lha pagar.
To je cena, kterou musí zaplatit.
É o preço a pagar.
Stihnu zaběhnout zpátky a zaplatit hotelový účet?
Tenho tempo de ir pagar a minha conta no hotel?
Mám čím zaplatit, Bozi, a zaplatím.
Eu posso pagar, Boze, e vou fazê-lo.
Potřebuji zaplatit tyhle účty.
Decidi que estas contas deveriam ser pagas.
Rád bych si ty věci nechal, ale ještě ti nemůžu zaplatit z výplaty. Chtěl jsem ale něco udělat.
Dan, gostava de ficar com elas, mas não posso pagar ainda porque. há uma coisa que queria fazer.
Musíte zaplatit hotove.
Tem de pagar em dinheiro.
Za to, co tě dneska naučím, kamaráde, bych si měl nechat zaplatit.
Amigo, devias pagar-me pelo que te estou a ensinar.
Co když vás nepopraví včas, abych stihla zaplatit?
Só temo que não seja a tempo de eu pagar os impostos de Tara.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň byl postaven na hlavu základní princip moderního kapitalismu - totiž že když dlužník nedokáže zaplatit věřiteli, je zapotřebí nový začátek.
No processo, um princípio básico do capitalismo moderno - aquele que diz que, quando os devedores não podem pagar aos credores, é necessário um novo começo - foi derrubado.
Vzhledem k závislosti Indie na přeshraničních vodních tocích z Tibetu by za to země nakonec mohla draze zaplatit.
Como a Índia está dependente dos fluxos de água fronteiriços provenientes do Tibete, poderá acabar por pagar um pesado preço.
Je to odraz skutečnosti, že mobilní stožáry a přístroje jsou mnohem levnější než potrubí a měděné kabely, díky čemuž mohou i chudí lidé zaplatit fixní náklady.
Isto reflecte o facto de as torres e os aparelhos de telemóveis serem muito mais baratos do que os canos e os fios de cobre, tornando possível aos pobres pagarem os custos fixos.
Strategie začleňujícího růstu se tedy musí zaměřit na způsoby, jak buďto snížit fixní náklady připojení lidí k sítím nebo je přímo zaplatit.
Então, uma estratégia para o crescimento inclusivo deve focar-se nas formas de reduzir ou de pagar os custos fixos que ligam as pessoas às redes.
Poprvé v historii se tak stalo, že země byla ochotná a schopná zaplatit věřitelům, ale zabránil jí v tom soudce.
Foi a primeira vez na história que um país estava disposto e tinha possibilidade de pagar aos seus credores, mas foi impedido de o fazer por um juiz.
Sklizeň kukuřice však zajistila Joyceině rodině dostatek potravin - a dokonce i natolik vysoký příjem navíc, že Joyce mohla zaplatit svým dětem školné.
Em vez disso, a colheita de milho garantiu que a família de Joyce tivesse o suficiente para comer - e mesmo um rendimento extra para que Joyce pagasse os custos da escola dos seus filhos.
Vzhledem k tomu, že dnešní účinky změny klimatu jsou důsledkem dřívějších emisí, uhlíkoví obři by měli zaplatit také historickou taxu.
Além disso, dado que os efeitos actuais da mudança climática são o resultado de emissões passadas, os carbon majors deveriam também pagar um tributo retroactivo.
Mohly by se z nich zaplatit monitoring a předpovědi projevů extrémního počasí s pomalým nástupem, které by úřadům i veřejnosti umožnily účinněji se připravit na blížící se katastrofu.
Poderiam financiar a monitorização e previsão de eventos de evolução lenta e de condições meteorológicas extremas, permitindo a preparação mais eficaz das autoridades e do público, relativamente a um desastre iminente.
Víc než miliarda lidí na takové prostředky spoléhá, že jim pomohou zaplatit vzdělávání, zdravotní péči, vodu a sanitaci.
Mais de mil milhões de pessoas dependem desses fundos para ajudar a pagarem a educação, a saúde, a água e o saneamento.
A jako by to nestačilo, remitence mají důležité makroekonomické přínosy, neboť zemím dávají možnost zaplatit nezbytný import, dostat se na soukromé kapitálové trhy a splnit podmínky pro nižší úrokové sazby u suverénního dluhu.
Como se isso não bastasse, as remessas têm importantes benefícios macroeconómicos, permitindo aos países pagarem importações essenciais, acederem a mercados de capitais privados e habilitarem-se para menores taxas de juros sobre a dívida soberana.
Teď za své chyby musí zaplatit důkladnou revizí celého institucionálního rámce EU a eurozóny.
Agora, terão que pagar pelos seus erros, revendo completamente todo o enquadramento institucional da UE e da zona euro.
Je třeba, aby věděli, že jsme na jejich straně, že jsme jejich spojenci - a že jsme za naše spojenectví ochotni zaplatit.
Elas precisam de saber que estamos do lado delas, que somos seus aliados - e que estamos dispostos a pagar o preço por estarmos com elas.
Tato dohoda zapříčiní také skutečné ekonomické strasti, ale Ukrajinci jsou ochotni tuto cenu zaplatit, aby si zachovali nezávislost.
Esse acordo também irá impor um sofrimento económico real, mas os ucranianos estão dispostos a pagar o preço a fim de preservarem a nossa independência.

Možná hledáte...