pokládat čeština

Překlad pokládat rusky

Jak se rusky řekne pokládat?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokládat rusky v příkladech

Jak přeložit pokládat do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Než odejdete, podívejte se na vzorek odpadního potrubí, které budeme pokládat.
Ведь никто не сможет одурачить такую женщину, как вы, плохой канализационной трубой?
Nebudete pokládat žádné otázky.
Вы не будете задавать никаких вопросов.
Nevidím v tom problém. Pak se tedy můžete pokládat za vzácné hosty vlády USA. dokud vás nevysadíme v Saigonu.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
Pokud nás bude Ústředí Komunikace pokládat za mrtvé, jsme bez šance!
Если Центр Коммуникаций послал нас на смерть, надежды нет.
To je trestuhodná nedbalost. Jak jste mohli nejlepšího pařížského policistu pokládat za šílence?
Синьор действительно первый полицейский Франции.
Můžeme pokládat za zjištěné, že pachatel, či pachatelka. Nemůžeme vyloučit, že zločin mohla spáchat i žena. Tedy že pachatel vzal z vedlejší místnosti tento oštěp, a snažil se jím usmrtit Vaše lordstvo.
Мне совершенно ясно, что покушавшийся или покушавшаяся, ибо мы не можем исключить что преступником является женщина, незаметно для нас взял из соседнего помещения острое копье и пытался им убить ваше сиятельство.
Lze to pokládat za něco neobvyklého?
Это необычно? - Подтверждаю.
Až ti tři lidé budou pokládat bomby, neuvidíme tři oddělené signály.
Мы больше не можем видеть на радаре трех людей с бомбами.
Enterprise, mohou pokládat naše skenování za nepřátelský akt.
Энтерпрайз, они могли принять Наши сканирования за враждебный акт.
Copak se dá její jednání pokládat za normální?
Можно считать ее поведение нормальным?
Byl členem sebevražedných jednotek, které měly pokládat miny pod tanky.
Он так уничтожает вражеские танки.
Cecílie, ponecháte-li muži ruku příliš dlouho, bude to pokládat za výzvu.
Сесиль, если позволить слишком долго держать руку, мужчина воспримет это, как поощрение!
Když odpovíte, muž to bude pokládat za pozvání, když ne, pak bude vědět, že má odejít.
Если ответить, мужчина примет это за приглашение. Если промолчать - он поймёт, что ему лучше удалиться.
Chceme na toho chlapa koukat, chceme si s ním povídat, chceme mu pokládat hloupé otázky.
Мы хотим посмотреть на него. Мы хотим поболтать с ним. Мы хотим задать тупые вопросы.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Sarkozyho lze do značné míry pokládat za Chiraka s něčím navrch, zatímco Royalová je evidentně Mitterandem bez něčeho.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Připusťme, že část pohybů hlavních měn vampnbsp;průběhu uplynulého roku lze pokládat za normalizující.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Jedině tak mohou globální lídři začít pokládat základy celosvětové prosperity, spravedlnosti a trvale udržitelného rozvoje. Budoucí generace na to spoléhají.
Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру.
Dluhově šetrnou stimulaci by bylo možné pokládat za pouhé kolektivní rozhodnutí nás všech víc utrácet, abychom nastartovali ekonomiku.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Až donedávna by byl takový krok nemyslitelný, takže první emise dluhopisů nových vypůjčovatelů by se měla pokládat za příznak obrovské důvěry investorů.
До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
To by mohlo být schůdné, poněvadž liberální demokraté a Skotská národní strana mohou pokládat za přínosné, když umožní slabé konzervativní vládě setrvat alespoň chvíli u moci.
Кажется, что это возможно, потому, что либерал-демократы и Шотландская Националистическая партия могут увидеть преимущества в предоставлении слабому консервативному правительству власть. по крайней мере на некоторое время.
MEXICO CITY - Kdyby byl člověk nenapravitelný optimista, mohl by nadcházející události ve Venezuele a Kolumbii pokládat za předzvěst budoucích dobrých časů.
МЕХИКО. Для неисправимого оптимиста грядущие события в Венесуэле и Колумбии могли показаться предвестниками будущих благ.
V souladu s tvrzením fyzika Fritjofa Capry bychom měli pokládat živé organismy, společenské systémy a ekosystémy za vzájemně provázanou a vzájemně závislou složitou adaptivní soustavu.
По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
Navázání měny by naopak měli pokládat za drahocenný dárek.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
Jak by ovšem namítl Friedman, obě metody by se měly pokládat za absolutní protiklady.
Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями.
Někdo by to však mohl pokládat za důvod k obavám, zejména s ohledem na rostoucí podezíravost vůči hospodářské politice založené na pobídkách ve světle globální hospodářské krize.
Но некоторые могут посчитать это причиной для беспокойства, особенно учитывая растущие подозрения относительно экономической политики, основанной на стимулировании, после мирового экономического кризиса.
Vytvoření tohoto orgánu bylo významným krokem, neboť organizace zformulovala soustavu kritérií, která musí splnit všechny země, jež se chtějí pokládat za demokratické.
Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...