proudit čeština

Překlad proudit rusky

Jak se rusky řekne proudit?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady proudit rusky v příkladech

Jak přeložit proudit do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Krvi, přestaň proudit. Rybo, zastav se v proudu, orle na nebi.
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Až nám krev začne proudit rychleji, až se nám zastaví srdce, jsme připraveny rozkřičet to ze střech.
Вызвать удар молнии. - Или дикую страсть. Мы обе готовы потерять рассудок.
To znamená, že do té staré šachty bude proudit čerstvý vzduch!
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Teď, jak bylo napsáno, bude síla Mandragory proudit Zemí!
Теперь, как и было предначертано, сила Мандрагоры поглотит Землю.
Zhluboka dýchej, nechej proudit vzduch dovnitř.
Дышите глубже, пропитывайтесь кислородом.
Vrah se držel na závodišti, dokud nezačaly proudit zástupy lidí.
Убийца оставался на ипподроме, пока не начала собираться толпа.
Jednu věc vím docela jistě, doktore. Jakmile do této jeskyně začne proudit tekutá láva, mě i vám to bude velmi nepříjemné.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
Za sedm hodin odpálí celé minové pole a červí dírou začnou proudit posily.
У него только семь часов перед тем, как они взорвут минное поле и начнут переброску подкрепления через червоточину.
Přesně za 4 minuty začne červí dírou proudit tisíce dominionských lodí.
В считанные минуты тысячи кораблей Доминиона хлынут сквозь червоточину.
Ta energie z tyčové zbraně musí někam proudit.
Сэр, энергия из посоха должна куда-то попадать.
Moje krev přestane do dvou hodin proudit.
Через два часа кровь у меня в жилах остановится.
Na to, že mi už před čtyřmi hodinami přestala proudit krev do zadku.
На то, что у меня ещё четыре часа назад затек зад.
Až bude netvor mrtvý, míza bude opět proudit.
Когда мы убъём эту штуку - будет.
Krev nemůže volně proudit do mozku.
Кровь не может нормально поступать в мозг из-за веревки.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existuje jen málo příznaků, že je Řecko připraveno postavit se na vlastní nohy, a dokud bude pomoc proudit, pravděpodobně se to nezmění.
Очень мало признаков того, что Греция готова шагать самостоятельно.
Jak se však rizika násobila, začal kapitál proudit zpět do země emitující rezervní měnu - tedy do Spojených států.
Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Navíc potrvá léta, než z hlubokých vod Mexického zálivu skutečně začne proudit ropa, a stále není známo, kolik břidlicové ropy a plynu se skutečně nachází v severovýchodním Mexiku.
Более того, пройдут годы, прежде чем нефть действительно потечет из глубоких вод Мексиканского залива, к тому же неизвестны реальные размеры запасов сланцевого газа и нефти на северо-востоке Мексики.
Teď, kdy do země začíná proudit pomoc, musí někdo říci Karzáímu, že jeho setrvání závisí na tom, zda do vlády přivede prominentní Paštúny a Hezary.
Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
Úspory musí proudit do firem, které potřebují kapitál na inovace a trvalou tvorbu pracovních míst.
Сбережения должны направляться в те компании, которым нужен капитал для инноваций и для создания устойчивых рабочих мест.
Stejně tak píšu o anomáliích globalizace: peníze by měly proudit z bohatých zemí do chudých, ale v posledních letech proudí směrem právě opačným.
Я также писал об аномалиях глобализации: деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
Ze země začal proudit kapitál, ruská vláda byla nucena restrukturalizovat dluh a ekonomika zabředla do hluboké recese.
Ввиду оттока капитала из страны, правительство России было вынуждено реструктурировать свой долг и экономика вступила в период глубокой рецессии.
Bez nich bych ale do světa nemohl proudit tok nových antiretrovirových produktů pro boj s AIDS, protože by chyběly prostředky pro jejich vývoj.
Но без них прекратился бы поток новых антиретровирусных препаратов для лечения СПИДа потому, что не было бы стимулов к разработке новых препаратов.
Model prosazený západní Evropou a použitý Evropou východní byl založen na představě, že kapitál by měl proudit z kapitálově bohatých do kapitálově chudých zemí.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала.
Veškerá finanční pomoc by měla proudit přes organizace typu Červeného kříže nebo UNICEF a poskytovat lékařskou péči civilistům, případně by měla být určena na financování poválečné obnovy.
Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления.
Daňová konkurence znamená, že kapitál nemusí proudit tam, kde jsou sociální přínosy nejvyšší, nýbrž tam, kde najde nejlepší nabídku.
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку.
Platnost tohoto mechanismu bohužel vyprsí, jakmile začne ropa proudit.
К сожалению, этот механизм угасает, как только нефть действительно начинает поступать.
A měly by výhody plynoucí ze zvýšení cen energií proudit do kapsy Bolívii, anebo zahraničním firmám?
И должна Боливия или же иностранные компании получать большую часть огромных прибылей в результате роста цен на энергоресурсы?
Kapitál se Číně přestal vyhýbat a začal do země proudit jako nikdy předtím.
Вместо оттока, начался приток капитала в страну, причем более стремительно, чем когда-либо ранее.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...