proudit čeština

Překlad proudit italsky

Jak se italsky řekne proudit?

Příklady proudit italsky v příkladech

Jak přeložit proudit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Krvi, přestaň proudit.
Basta, sangue. Non scorrere più!
Dovnitř začínají proudit davy.
La folla inizia ad affluire.
Pak tudy začne proudit živé thaesium.
Il Thaesium inizierà ad allagare la stanza.
Pak tudy začne proudit živé thaesium.
Il Thaesium vivo inizierà a inondare la stanza.
Nechte své smysly proudit skrze ten pocit tíhy.
Dovete far sì che i vostri sensi ricordino..questa sensazione di pesantezza.
To je ono. Musí mu pořád přes žábry proudit okysličená voda, jinak by zahynul.
Assicurati che l'ossigeno continui a passare nelle branchie.
Až přestane koření proudit, všichni upnou zraky k Arrakisu.
Quando fermeremo la produzione della spezia tutti gli occhi si punteranno su Arrakis.
Protože je vývěr obklopen rovnoběžnými vrstvami vápence a jurskými útvary měla by proudit ven pomocí soustavy sifónů.
Il flusso dell'acqua è determinato da cuciture di dolomite in pietra calcarea. Questo può attraversare le linee di giunzione attraverso una rete di sifoni.
Spí v proudu. Nechají proudit vodu, přes žábry a tak mohou dýchat.
Dormono nelle correnti forti così che l'acqua fluisca nelle branchie e continuino a respirare.
Jednu věc vím docela jistě, doktore. Jakmile do této jeskyně začne proudit tekutá láva, mě i vám to bude velmi nepříjemné.
So solo che quando il magma fluido comincerà a riversarsi nella caverna, io e lei non staremo molto comodi.
Nech slova proudit, Jakeu.
Lascia fluire le parole, Jake.
Za sedm hodin odpálí celé minové pole a červí dírou začnou proudit posily.
Gli restano solo sette ore, prima che facciano saltare le mine e inizino a far passare le loro navi attraverso il tunnel.
Přesně za 4 minuty začne červí dírou proudit tisíce dominionských lodí.
Fra quattro minuti, migliaia di navi del Dominio attraverseranno il tunnel.
Zítra bude dobrý den, pokud bude moře takhle proudit.
Domani sarà una buona giornata con questa corrente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úspory musí proudit do firem, které potřebují kapitál na inovace a trvalou tvorbu pracovních míst.
I risparmi devono essere indirizzati alle società che hanno bisogno di capitali per l'innovazione e la creazione di lavoro sostenibile.
Daňová konkurence znamená, že kapitál nemusí proudit tam, kde jsou sociální přínosy nejvyšší, nýbrž tam, kde najde nejlepší nabídku.
La concorrenza fiscale implica che il capitale non viene investito dove il profitto sociale è più alto, ma dove l'affare è migliore.

Možná hledáte...