zakročit čeština

Překlad zakročit rusky

Jak se rusky řekne zakročit?

zakročit čeština » ruština

вмешиваться вмешаться
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zakročit rusky v příkladech

Jak přeložit zakročit do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že pachatel chce opět zakročit dnes večer.
Возможно, преступник сегодня сделает ещё одну попытку.
Žádám o povolení zakročit.
Запрашиваю разрешение на исполнение.
Překvapil mě, nemohl jsem proti němu nijak zakročit.
Он застигнул меня врасплох, и я не мог с этим ничего поделать.
Nemůže proti mně zakročit bez svolení ostatních klanů.
И он не сможет убить меня без согласия других кланов.
Nastal čas zakročit.
Он отбывал срок за изнасилование.
Poirot musí osobně zakročit.
Требуется вмешательство Пуаро.
Možná by mělo policejní prezidium tvrdě zakročit proti nebezpečným masám lidí, kteří dávají svou adresu policajtovi vždy, když jsou o to žádáni.
Возможно, министр внутренних дел должен был принять строгие меры против растущего числа. людей, сообщающих свой адрес полицейскому, когда их об этом просят.
Je třeba zakročit.
Извините. Время появиться.
Musel jsem s ním zatočit. Chystal se zakročit. Musel jsem to udělat.
Мне не оставалось ничего другого - он шевельнулся. и я выстрелил.
Takže proti němu budeme muset zakročit dříve než jsme mysleli.
Поэтому нам придется выступить против него скорее, чем мы полагали.
Neměli bychom zakročit?
Вмешаемся?
Chcete proti mně zakročit?
Это что?
Někdo z kapitánů musí zakročit.
Должен вмешаться кто-то из капо.
Po všem? Právě jsem se chystal zakročit.
Что, уже всё?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Předloženy byly tři důvody, proč zakročit proti Husajnovi.
До сих пор были высказаны три основные причины для начала военных действий против Саддама Хусейна.
Jeden názor říká, že stát je posvátný: EU musí zakročit a každému nezdárnému členovi pomoci zpátky na nohy.
Одно мнение - государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
Co se ekonomiky týče, po krachu bankovní soustavy se téměř všichni shodli na obecně rozšířeném názoru, že trh selhal a stát musí zakročit.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
A je to pravda: trh selhal a stát musel zakročit.
И это верно: рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
Zakročit tak ale dokáže jedině vláda dostatečně mocná, ve smyslu zákonných pravomocí a solventnosti.
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Nedávno byly zavedeny nové předpisy, jejichž konkrétním cílem je zakročit proti práci načerno.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
USA a EU musejí zakročit pevnou rukou, již stále mají, aby se ujistily, že jejich vize se prosadí a přinese trvalý mír do regionu, který opakovaně vtahoval velmoci do střetů.
США и ЕС должны использовать имеющиеся у них козыри с целью победы своей концепции, которая способна принести длительный мир данному региону, постоянно сталкивающему между собой великие державы.
A když by Řekové již nemohli splácet svůj obří dluh, němečtí a další evropští daňoví poplatníci by museli opět zakročit.
Когда греки не смогли больше платить по своим громадным долгам, немецким и другим европейским налогоплательщикам пришлось бы снова вмешаться.
Teď musí zakročit Merkelová a zachránit Řecko jako součást eurozóny - a to znamená nutnost odlehčit dluhové břemeno země.
Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны.
V jednu chvíli se rozmíška podle zpráv v tisku vyhrotila natolik, že musel zakročit francouzský prezident Nicolas Sarkozy.
В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози.
Investoři tedy vědí, že i kdyby federální orgán jako SEC přehlédl - ať nedopatřením, či záměrně - vážné regulační problémy, může zakročit jiný regulátor.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
Naproti tomu dnes není žádná země ochotná a schopná zakročit, kdyby se USA nedokázaly vzchopit.
В противоположность той ситуации, сейчас нет страны, которая сможет и захочет взять на себя эту роль, в том случае если США не сумеют взять ситуацию под контроль.
Národní spravedlnost, samozřejmě, něky selže - z nedostatku vůle či schopnosti - a to je moment, kdy musí zakročit spravedlnost mezinárodní.
Конечно, национальное правосудие иногда не срабатывает - из-за недостатка воли или способности - и тогда должно вмешаться правосудие международное.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...