adekvátní čeština

Překlad adekvátní spanělsky

Jak se spanělsky řekne adekvátní?

adekvátní čeština » spanělština

adecuado

Příklady adekvátní spanělsky v příkladech

Jak přeložit adekvátní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je v pořádku, Lady Thiang. Je to adekvátní.
Está bien, Sra. Thiang.
Děs a hrůza mi zabránila v adekvátní komunikaci.
La impresión y la angustia no me permitieron comunicarme de mejor manera.
Zaplaťte účet a nechte adekvátní spropitné.
Pague la cuenta y deje una buena propina.
Počítač může jednat jen, když mu dodáme adekvátní informace.
El ordenador puede actuar sólo cuando se le ha dado la información adecuada.
Adekvátní.
Adecuado.
Není to přesně to, co jsem čekal, ale je to adekvátní.
No es exactamente lo que yo esperaba, pero. adecuado.
Adekvátní?
Adecuado!
Adekvátní.
Adecuada.
Nezdá se mi lichotivé, být srovnávána s nymfomankou opičí samicí. Nechme na našich advokátech adekvátní kompenzaci za to, že jsem se stala terčem vašich vulgárních žvástů.
Francamente, Sra. Otterbourne, no considero la comparación con una hembra de babuino ninfómana, un halago y sugiero que los abogados decidan la reparación adecuada por ser el blanco de su vulgar estupidez.
A jedna z mála dobrých věci na válce je, že je správné, spravedlivé a adekvátní naše nepřátele ZMASAKROVAT!
Vistan de plata, y espero alguna forma de entretenimiento. No vuelvan a hacer eso otra vez.
Databáze na vaší lodi obsahuje adekvátní informace o kultuře na planetě Zemi.
Su banco de datos de la nave contendrá información adecuada de la cultura del planeta.
Senátor bude diskutovat o plánech kampaně. až bude adekvátní čas. vzhledem k této situaci.
El senador hablará de sus planes de campaña después de que haya tenido el tiempo adecuado para meditar muy bien sobre la situación.
Nemocnice poskytuje zcela adekvátní ubytování poblíž pro své zaměstnance.
El hospital ofrece alojamiento perfectamente adecuado para tener su equipo cerca.
Správná a adekvátní podpora policejních sil je přece v zájmu všech!
Una coacción policíaca adecuada es por el bien común.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
Más aún, los países como Etiopía están haciendo esfuerzos denodados y notables para superar sus problemas, a pesar de la falta de una ayuda adecuada, y durante tanto tiempo prometida, por parte de los países más ricos del mundo.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Lo más probable es que los gobiernos que no tienen una adecuada capacidad de liderazgo en sus sectores privados generen desorden en lugar de mejorar la distribución de recursos.
Teprve když pochopíme tyto věci, můžeme formulovat adekvátní a konkrétní politiku.
Únicamente cuando entendamos esto podremos desarrollar políticas adecuadas y concretas.
Ačkoliv je pravděpodobné, že se ebola v dohledné budoucnosti v Indii objeví, adekvátní reakce je stále možná, jak ukázal příklad Nigérie.
Aunque es probable que el ébola aparezca en la India en un futuro próximo, es posible una reacción adecuada, como lo ha demostrado Nigeria.
Lidé však stále trpí a umírají - často v důsledku absence přístupu k důvěryhodným informacím nebo adekvátní léčbě.
Pero el sufrimiento y la muerte continúan, a menudo a causa de la falta de acceso a una información fiable o a un tratamiento adecuado.
Nedostatek adekvátní zahraniční pomoci patří k největším ostudám na naší planetě a Spojené státy zaostávají nejvíc ze všech.
La falta de asistencia exterior suficiente es una de las mayores desgracias en nuestro planeta y los Estados Unidos han sido el país más rezagado al respecto.
Hlavním problémem výzkumníků v těchto rozmanitých oborech tak nemusí být absence vědeckého pokroku, ale spíše nedostatek adekvátní interdisciplinární kvalifikace.
De hecho, la mayor dificultad que afrontan los investigadores en esos diversos sectores puede no ser la falta de avances científicos, sino una escasez de formación interdisciplinaria adecuada.
Jako řečnická figura bylo vyhlášení války proti terorismu pochopitelné, ba možná adekvátní.
Declarar la guerra al terrorismo era comprensible, tal vez apropiado incluso, como figura retórica.
K tomu by se ještě dalo dodat: přestat plundrovat oceány, výrazně zvýšit investice do zemědělského výzkumu a vývoje a přesunout adekvátní výživu pro všechny na první místo globální politické agendy.
A esto se podría agregar dejar de devastar los océanos, incrementar marcadamente la inversión en investigación y desarrollo agrícolas, y colocar una nutrición apropiada para todos como tema prioritario en la agenda de políticas globales.
Ještě nezodpovědnější jsou pokusy o podkopání požadavku na adekvátní prověrku due diligence sekuritizačních pozic před investicí - tady některé návrhy obsahují formulace, jež by kontrolorům prakticky znemožňovaly dohled nad dodržováním požadavku.
La opacidad, la complejidad completamente innecesaria y la imposibilidad de aplicar una debida diligencia independiente a los riesgos subyacentes de estas estructuras han socavado la confianza en el mercado de las titulizaciones.
Další stěžejní starost představují vhodná rezervní měna a adekvátní mezinárodní likvidita.
Otro tema muy importante es que haya una moneda de reserva apropiada y liquidez internacional suficiente.
Můj závěr je ten, že otevřenost není adekvátní náhražkou pro rozvojovou strategii.
Mi conclusión es que la apertura no es un sustituto adecuado para las estratgias de desarrollo.
K tomu Evropa potřebuje adekvátní regulační a daňový rámec.
Para ello, Europa necesita un marco normativo e impositivo adecuado.
Nová opatření současné vlády se také zdají rozumná a adekvátní. Šálíme ale sami sebe, pokud se domníváme, že dokážeme Spojené království ochránit jednoduše tím, co děláme doma.
También las nuevas medidas del Gobierno parecen racionales y proporcionadas, pero, si creemos que podemos proteger el Reino Unido simplemente con lo que hacemos dentro de nuestro país, estamos engañándonos.

Možná hledáte...