aspirace čeština

Překlad aspirace spanělsky

Jak se spanělsky řekne aspirace?

aspirace čeština » spanělština

aspiración ambición absorpcion

Příklady aspirace spanělsky v příkladech

Jak přeložit aspirace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Má vysoké politické aspirace, takže si z toho můžete vyvodit závěr.
Tiene altas aspiraciones políticas. así que podéis sacar vuestras conclusiones.
Ale nesmíme dopustit. aby ty malé buržoazní aspirace. pošpinili socialistickou výchovu.
No podemos dejar que. las absurdas aspiraciones burguesas. contaminen la pedagogía socialista.
Je zřejmé, že mé aspirace v tomt hledu přesahují mé chápání.
Es evidente que he intentado abarcar más de lo que podía en este caso.
Jmenuje se Mé osobní cíle a aspirace.
Se llama Mis retos personales y aspiraciones.
Ok, takže když máte více možností. zaměřte se na osobní cíle a aspirace.
Vale, cuando tenéis varias opciones. os centráis en los retos personales y aspiraciones.
Ok, takže když máte více možností. zaměřte se na osobní cíle a aspirace.
Bien, cuando tienen varias opciones. se centran en los retos personales y aspiraciones.
Minimální pulmonární aspirace.
Mínima aspiración pulmonar.
Více než moje politické aspirace je pro mě důležitější jedna věc.
Y así como mis aspiraciones políticas son importantes para mí hay una cosa que me importa más.
Jehlová aspirace.
Una aspiración con aguja.
Náš život je jen předstírání a společenské aspirace.
Nuestras vidas se basan en la pretensión y la aspiración social.
Jehličková aspirace ukázala abnormální buňky v prsní tkáni.
La biopsia mostró células anormales en tu tejido mamario.
Na vaše záliby, aspirace, a touhy.
Sus gustos, aspiraciones, y deseos.
Je něco špatně? Já vím, že máš pro mě vysoké aspirace, tak v náladě plného odhalení, je tu něco, co musíš vědět.
Sé que esperas mucho de mi así que para quede todo revelado, hay algo que debes saber.
Může vynikat v psaní a hudbě, ale lidé, jejich naděje, sny, aspirace. V tom jsem expertem já.
Puede sobresalir en literatura y música pero, er, pero en lo que respecta a las personas, sus esperanzas, sus sueños, sus aspiraciones en eso soy una experta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže problém kolektivního úsilí je stále stejně náročný a vyžaduje bezodkladnou pozornost, chceme-li aby se růstové aspirace světa naplnily.
Sin embargo, el problema de la acción colectiva no es menos desmoralizante, y requiere una atención urgente si han de cumplirse las aspiraciones de crecimiento del mundo.
Místo toho se dál soustředí na severovýchodní Asii, Tibet, Tchaj-wan a také na své aspirace přesunout se do Indického oceánu, této obrovské globální obchodní dálnice jednadvacátého století.
En lugar de ello, sigue centrada en el noreste de Asia, el Tíbet, Taiwán y en sus aspiraciones de entrar en el Océano Índico, esa gran vía del comercio mundial del siglo XXI.
Ještě důležitější je, že sjednocení světa výhradně proti Rusku by znamenalo, že bereme ruské velmocenské aspirace příliš vážně.
Lo que es más importante, alinear al planeta únicamente contra Rusia significaría tomarse demasiado en serio sus pretensiones de gran potencia.
Evropská bezpečnost závisí na integraci Srbska, tak jako srbské aspirace závisejí na EU.
La seguridad europea depende de la integración serbia, del mismo modo que las aspiraciones serbias dependen de la UE.
V tomto klíčovém okamžiku vyzýváme Evropu, aby se Ukrajině - velké evropské zemi, na jejíž potřeby a aspirace nelze při procesu budování nové Evropy zapomenout - otevřela.
En este momento crucial hacemos un llamado a Europa para que se abra hacia Ucrania, un gran país europeo cuyas necesidades y aspiraciones no pueden olvidarse en el proceso de construcción de una nueva Europa.
Evropské aspirace Turecka však znamenají, že je dnes nuceno svou demokracii demilitarizovat a usilovat o dojednání mírových smluv se všemi svými sousedy a budoucími partnery - Armény, Kurdy i Kypřany.
Pero las aspiraciones de Turquía de ingresar a la UE han significado que ahora se vea forzada a desmilitarizar su democracia y a llegar a acuerdos negociados y pacíficos con todos sus vecinos y socios futuros -armenios, kurdos y chipriotas.
Zatímco světoví lídři začínají zvažovat, jaké by měly být naše aspirace po vypršení uvedené lhůty, stojí za to ohlédnout se zpátky a zjistit, co fungovalo, co nefungovalo a jak bychom mohli naše počínání zlepšit.
A medida que los responsables políticos comienzan a considerar lo que deberían ser nuestras aspiraciones después de que venza el plazo fijado, vale la pena considerar lo que funcionó, lo que no y cómo podríamos hacerlo mejor.
Přestože západní politici hovořili o novém důrazu na růst a zaměstnanost, nepředložili žádné politické strategie, jimiž by tyto aspirace podložili.
Mientras los dirigentes occidentales hablaban de una nueva insistencia en el crecimiento y el empleo, no ofrecieron políticas concretas que respaldaran esas aspiraciones.
Způsobí-li rozkol mezi Hamásem a Fatáhem další územní dělení, pak národní aspirace Palestinců utrpí nejtěžší porážku za posledních padesát let.
Si la división entre Hamas y Al Fatah provoca otra división territorial, las aspiraciones nacionales de los palestinos sufrirán el mayor revés del último medio siglo.
Jedná se o největší příležitost této generace přetavit vysoké aspirace do konkrétních cílů.
Es la mayor oportunidad que tiene esta generación de convertir grandes ideales en metas concretas.
Assadové, stejně jako další autoritářští arabští vůdci, tvrdě potlačovali násilí uvnitř země a aspirace svých občanů.
Los Assad, como otros líderes autoritarios árabes, controlaron la violencia interna y las aspiraciones de sus propios ciudadanos.
Vůbec poprvé některá země v oblasti doprovází své aspirace konkrétními kroky potřebnými k tomu, aby se stala životaschopným kandidátem eventuálního členství v euroatlantických institucích.
Por primera vez, un país de la región está dando los pasos concretos necesarios para realizar sus aspiraciones de llegar a ser un candidato viable a una futura adhesión a las instituciones euroatlánticas.
Pokud demokracie znamená poskytnout lidem svobodu volby, pak není pochyb, že většina Arabů volí televizní stanici, jež bude odrážet jejich aspirace.
Si la democracia significa dar al pueblo la libertad de elegir, entonces es indudable que la mayoría de los árabes quieren una emisora televisiva que refleje sus aspiraciones.
Zatímco v roce 1968 protesty zpochybnily to, že francouzský republikánský model naplňuje své nejušlechtilejší aspirace, dnešní krize zpochybňuje samotný model občanství a integrace vytvořený francouzskou revolucí.
Mientras que las protestas de 1968 desafiaron el modelo republicano francés a que hiciera realidad sus más altas aspiraciones, la crisis de hoy desafía el modelo mismo de ciudadanía e integración surgido de la Revolución Francesa.

Možná hledáte...