byt | vytí | mytí | bití

bytí čeština

Překlad bytí spanělsky

Jak se spanělsky řekne bytí?

bytí čeština » spanělština

existencia

Příklady bytí spanělsky v příkladech

Jak přeložit bytí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Říkala jsem ti, Ellen, když odešel, tu noc v dešti.. Říkala jsem ti, že k němu patřím, neboť je můj život, moje bytí.
Te lo dije, Ellen, cuando se fue aquella noche, bajo la lluvia te dije que le pertenecía, que era mi vida, mi ser.
Legendy mají právo na bytí mimo čas a prostor.
Es un privilegio de las leyendas el estar más allá del tiempo y el espacio.
Podle mě je lidské bytí tolik příjemné!
A mi parecer, la existencia es lo más agradable.
Hele, Dardo, nemohu nic dělat o vašem bytí, být psanci.
Dardo, no puedo evitar que os vayan detrás.
Vím že si zasloužím bytí tak do toho. Ať to mám za sebou.
Reconozco que merezco una paliza así es que comienza no más.
Bytí snesu ale bojím se že mě pošlou do internátní školy.
Puedo aguantar la paliza, pero tengo miedo de ir al internado.
Až dojdem domů, dostaneme bytí.
Nos van a dar una paliza cuando lleguemos a casa.
Je to stav bytí, kostra mysli, je to ta nejpopletenější věc.
Es un estado del ser, un estado de ánimo Es la cosa mas desconcertante.
Ano, je na konci svého bytí.
Sí, es en sus últimos momentos de la vida.
Zdálo se mi, jako by se mé bytí zde. stávalo zkreslenou, potemnělou vzpomínkou. ODSTRANIT a bezpochyby také hrozným osudem.
Sentía que mi existencia aquí estaba convirtiéndome en una distorsionada y vaga memoria y sin ninguna duda, en un destino terrible.
To je základ bytí, předpokládám.
A eso se reduce todo, supongo.
Obklopují nás neviditelné bytosti, které mohou každým okamžikem rozhodnout o našem bytí či nebytí.
Estamos rodeados de seres invisibles quienes pueden en cualquier momento decidir si nosotros vivimos o no.
Jsi částí mého bytí.
Eres parte de mí.
Proniknout do podstaty bytí.
Penetré las entrañas de mi ser.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšem nekritické pokusy aplikovat biologickou vědu na zákonodárství o lidském bytí nás - nebudeme-li obezřetní - mohou přivést zpět k temným dnům eugeniky.
Sin embargo, los intentos por aplicar la ciencia biológica a la legislación sobre la condición humana pueden llevarnos de regreso a la época oscurantista de la eugenesia si no tenemos cuidado.
Po celá tisíciletí bylo uchovávání informací nákladné a časově náročné, zatímco zapomínání představovalo přirozenou součást lidského bytí.
Durante miles de años, recordar información era costoso y llevaba mucho tiempo, y olvidar era una característica natural del ser humano.
Tvrdošíjně vedeme boj za prodloužení života jen proto, abychom zjistili, že v tomto zápase zvítězit nemůžeme - a zůstává nám jen neschopnost vytvořit autentické rituály, které by doprovázely konec našeho bytí.
Luchamos tercamente por prolongar la vida, sólo para terminar dándonos cuenta de que no podemos ganar esta batalla, y nos quedamos sin la capacidad de producir rituales auténticos que acompañen el fin de nuestra existencia.
Muset emigrovat z tohoto posledního útočistě je tím nejbrutálnějsím vyhostěním jeho bytí, jež spaluje jeho tvořivost do samého srdce.
Encontrarse exiliado de este último refugio representa el más brutal desbalance de su ser, una flama que llega hasta lo más hondo de la creatividad.
Dnes se zdá, že pevné základy postrádá i samotné bytí Rusem, neboť jde pouze o prázdnou skořápku odhozených státních symbolů.
Ahora, lo ruso mismo carece de cimientos sólidos, porque no es más que un cascarón vacío de símbolos estatales descartados.

Možná hledáte...