cele | lelek | celer | lepek

celek čeština

Překlad celek spanělsky

Jak se spanělsky řekne celek?

celek čeština » spanělština

totalidad todo total conjunto entidad

Příklady celek spanělsky v příkladech

Jak přeložit celek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme zde Měsíc jako celek přibližně o výšce 20 stop, zadní část povrchu Měsíce, která je zaoblená a zde máme podrobnější povrch Měsíce.
Aquí tenemos la luna completa como una unidad de 6 m de altura. y aquí mas detalles de la sección de la superficie lunar.
Starý lidi umírali, děti se rodily. Byli jsme vždycky jeden celek.
Los viejos morían y nacían niños, pero éramos un todo.
No, obličej měla takový normální. ale jako celek velice inteligentní.
Bueno, sus facciones eran comunes. pero estaban combinadas hábilmente.
Šelmy i ptáci tvoří přírodní celek.
Son las criaturas naturales, los pajaritos y animalitos.
Každou část těla jsem pečlivě vybral a sestavil v celek.
Todas las partes físicas han sido elegidas y ensambladas con cuidado.
Mým úkolem je myslet na noviny jako celek.
Mi labor es la de pensar en términos del periódico en general.
Tyhle korále výtečně doplňují celek.
Este collar. le da el toque perfecto.
Tohle je poslední dlouhá kost, která se měla spojit v jeden celek.
Este es el último hueso largo que se ha fundido en una sola pieza.
Něco bylo, ale jako celek ne.
A ratos sí, pero no en general.
Ale, Petře. kdyby ses na celý svět podíval jako na celek, tak my bychom nebyli ani jedna minuta jeho života.
Pero, Peter si lo miras desde el punto de vista del gran esquema de las cosas no somos más que un minuto en la vida.
Ale někdy je celek důležitější než jedinec.
Pero a veces, el todo es más importante que el individuo.
Je třeba sestavit nové kombinace,.pak bude celek zřetelný, Člověk nemůže vymyslet nic,.co by někdo jiný nedokázal vyřešit.
Tenemos que considerar nuevas combinaciones, para que al final todo se aclare, porque ningún hombre puede inventar nada que otro hombre no pueda resolver.
A pak přejdeme na celek.
Y luego nos va a Dolly hacia abajo a lo largo de allí.
Kapitán je zodpovědný za svou loď jako celek.
Un capitán es responsable de todo lo que ocurre en su nave.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Z dalších oblastí, kde by centralizace přinesla jasné výhody, vynikají dvě: společný trh a hospodářská soutěž jako jeden celek a zahraniční politika a obrana jako celek druhý.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Z dalších oblastí, kde by centralizace přinesla jasné výhody, vynikají dvě: společný trh a hospodářská soutěž jako jeden celek a zahraniční politika a obrana jako celek druhý.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Prostým faktem je, že Evropa jako celek je přílis různorodá, než aby se dala opanovat hospodářskými a politickými zájmy skupin, které dnes ovládají jednotlivé státy.
Consideremos a los Estados Unidos en 1787: la creación del gobierno federal arrazó al resquebrajado sistema de las colonias prerrevolucionarias e introdujo una era de expansión empresarial a lo largo y ancho de todo el continente americano.
Ponaučení je jasné: celek je víc než součet jeho částí.
La lección es obvia: el todo es más que la suma de sus partes.
Volba moskevského primátora je tedy okamžikem pravdy pro Navalného, pro přední podnikatele investující do jeho kampaně, pro všechny Moskvany a snad i pro Rusko jako celek.
Así pues, la campaña para Alcalde de Moscú es un momento de verdad para Navalny, los líderes empresariales que invierten en su campaña, todos los moscovitas y tal vez para Rusia en conjunto.
V tom je NATO jedinečné: je jedinou multilaterální organizací, která dokáže propojit ty nejkomplikovanější systémy světově nejzdatnějších zemí a vytvořit tak efektivní celek.
Esto es lo que hace de la OTAN algo único: ser la única organización multilateral capaz de combinar los sistemas más complejos de los países más capaces del mundo y hacer con ellos un todo eficaz.
Armáda jako celek ale není protidemokratická.
Pero el ejército como un todo no es antidemocrático.
Bude také ochranou Palestinců před Izraelem, protože Izraelce uklidní, že politický celek, který se jim rodí za dveřmi, nebude dalším rádobystátem vojenských diktátorů a teroristů.
También puede defender de Israel a los palestinos mientras garantiza a este país que la entidad política que habrá de surgir a sus puertas no será otro quasi-Estado fallido gobernado por cabecillas y terroristas.
Kdyby země jako Německo, které vykazují přebytek na běžném účtu, pomohly stimulovat evropskou ekonomiku jako celek, pomohly by tím i samy sobě.
Países como Alemania, que cuentan con un superávit por cuenta corriente, se ayudarían también a sí mismos contribuyendo a estimular la economía europea en conjunto.
Palestinci jako celek prošli další radikalizací.
Los palestinos en conjunto se han radicalizado más.
Každá rozvinutá země se tuto lekci naučila před několika desetiletími, ale svět jako celek se k ní teprve propracovává.
Todos los países desarrollados aprendieron hace décadas esa lección a nivel interno, pero el mundo todavía no la aprende a nivel internacional.
Přesto pokud se na věc podíváme z hodně dlouhodobé perspektivy, není tak úplně jisté, zda jsou vysoké ceny ropy pro svět jako celek špatné.
Sin embargo, si adoptamos una visión a muy largo plazo, no está tan claro que unos precios altos del petróleo sean perjudiciales para el mundo en conjunto.
Pro střední Evropu jako celek však posledních 20 let představovalo nejlepší dvě desetiletí od Vestfálského míru, přičemž Slovensko a Slovinsko dokonce vstoupily do eurozóny.
Pero, para Europa central en su conjunto, los últimos 20 años han sido los mejores desde la Paz de Westfalia, e incluso Eslovaquia y Eslovenia se han adherido a la zona del euro.
Architektura vládnutí na nejvyšší úrovni se podobá operačnímu systému počítače, který organizuje ostatní softwarové a hardwarové složky tak, aby vytvářely jediný celek.
Esa estructura de gobernación de nivel superior es análoga al sistema operativo de una computadora, que orquesta los otros componentes informáticos -soportes y programas- para formar una unidad holística.

Možná hledáte...