demostrar spanělština

ukázat, prokázat, dokázat

Význam demostrar význam

Co v spanělštině znamená demostrar?

demostrar

Hacer evidente o establecer con argumentos o razonamientos. Describir, explicar o ilustrar con ejemplos. Exhibir, mostrar, hacer visible. Mostrar abiertamente, públicamente. Mostrar la operación o uso de algo.

Překlad demostrar překlad

Jak z spanělštiny přeložit demostrar?

Příklady demostrar příklady

Jak se v spanělštině používá demostrar?

Citáty z filmových titulků

Así es. Podría ser que lo que estamos viendo sean filmaciones de modelos realistas. No tenemos cómo demostrar si fueron realmente filmadas en la luna una simulación práctica.
Přesně tak, klidně se můžeme dívat na videa s realistickými modely, nemáme žádné prostředky, abychom zjistili, zda byl zachycen povrch Měsíce nebo zda se jedné o některé části simulačního cvičení, tréninkového cvičení.
Smithson, estoy listo para demostrar que cuando se hipnotiza a un criminal, éste vuelve a recrear su crimen.
Smithonová, jsem připraven dokázat, že zhypnotizovaný zločinec znovu spáchá svůj čin.
Dentro de muy poco tendrá que demostrar que está dispuesto a cumplir con sus obligaciones, y que sabe para qué se le paga.
Brzy budete muset dokázat, že jste si vědom svých povinností vůči organizaci a že víte, za co vás platíme.
Es hora de demostrar quién manda aquí.
Ukážeme jim, kdo je tady šéf!
A gente influyente y del pueblo llano por igual para demostrar que no hacemos distinciones.
Vraždy významných mužů, i bezvýznamných mužů, jen aby viděli, že neděláme rozdíly.
Si cualquier hombre puede demostrar la causa por la que no pueden legalmente ser unidos déjenla hablar ahora o de lo contrario en adelante para siempre, que mantenga su paz.
Zná-li někdo důvod, proč by nemohli být zákonně. oddáni, ať nyní promluví nebo ať mlčí navždy.
Me ha dejado hablar hasta quedarme ronco sin interrumpirme, y sin demostrar que se aburría.
Necháš mě mluvit a nepřerušuješ mě, a nedáš na sobě znát, že tě nudím.
Un juicio por asesinato es la ocasión más solemne para un hombre de demostrar su actitud pública.
Soud kvůli vraždě je nejvážnější důvod k tomu, aby byl občan povolán plnit svou povinnost.
Cuando haya aprendido a demostrar respeto por este tribunal, puede volver.
Až se naučíte projevovat respekt tomuto soudu, budete se moci vrátit.
Te perdono porque aún no he tenido oportunidad de demostrar cómo soy.
Já ti to odpustím, protože jsem zatím neměl moc šancí se předvést.
Será fácil para el fiscal demostrar que fuimos nosotros.
Pro DA bude lehké nás odhalit. - Ujišťuji vás, že nebude.
Vengo de una familia acomodada. Al invitaros a mi mesa, me permite demostrar que mi familia es rica.
Jsem pyšný, že pocházím z bohaté rodiny a mohl jsem to dokázat.
No podemos demostrar que lo asesinaron si no tenemos el corpus delicti.
Nemůžeme prokázat vraždu, pokud nemáme corpus delicti.
No podrías demostrar nada sin un cuerpo.
Přirozeně, bez těla byste nic neprokázali.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Necesitamos un avance que sea demostrable, público, claro y convincente, que pueda movilizar los corazones y las mentes de la gente, y que pueda demostrar éxito.
Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
La limpieza del delta del Níger brinda una oportunidad a Nigeria, a la industria petrolera y a la comunidad internacional para demostrar convincentemente que ha comenzado una nueva época.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Invocando la doctrina de la deuda odiosa, pueden repudiar selectivamente el porcentaje de la deuda para el que no se puedan demostrar esos usos. Esa política plantea dos problemas prácticos.
Odvolají-li se na doktrínu ohavného dluhu, mohly by výběrově odmítnout tu část dluhu, u níž nebude možné doložit takové využití.
Cada titular del despacho debe demostrar si es más Secretario que General.
Každý držitel úřadu musí prokázat, zda je více tajemníkem než generálem.
La idea consiste en recurrir a las redes mundiales de conocimiento y acción para determinar y demostrar nuevos planteamientos de vanguardia para el desarrollo sostenible en todo el mundo.
Základní myšlenkou je využít globální sítě znalostí a postupů k identifikaci a demonstraci nových, špičkových přístupů k trvale udržitelnému rozvoji po celém světě.
No sólo los políticos no pudieron demostrar liderazgo en esta cuestión.
Neselhali však jen politici, kteří se nepostavili do čela tohoto boje.
El golpe de gracia, sin embargo, lo infligió el país más rico del mundo, Estados Unidos, que una vez más decidió demostrar su hipocresía.
Ránu z milosti jim ovšem zasadila nejbohatší země světa, Spojené státy, které se zase jednou rozhodly prokázat své pokrytectví.
Resulta fácil de demostrar.
To lze snadno prokázat.
Es tiempo de reemplazar el marco conceptual del homo economicus con un modelo que refleje la capacidad del ser humano de demostrar un comportamiento altruista y prosocial.
Je čas nahradit rámec homo economicus modelem, který bude odrážet lidskou schopnost altruismu a prosociálního chování.
Todavía está por verse si esta estrategia requiere más previsión y coraje de lo que pueden demostrar los líderes políticos en Corea del Sur, Occidente y China hoy.
Uvidíme, zda je k tomuto přístupu zapotřebí větší prozíravost a odvaha, než jakými dnešní politické špičky v Jižní Koreji, na Západě a v Číně disponují.
E Irán, con su interés por proteger su programa nuclear de un ataque conjunto de Estados Unidos e Israel, podría demostrar gran actividad para lograr que se hiciera realidad un escenario tan ominoso.
Konečně Írán by ve snaze uchránit svůj jaderný program před izraelsko-americkým útokem mohl tento neblahý scénář čile podporovat.
Los extremistas árabes llevaron a cabo ataques en contra de civiles israelíes, en parte para demostrar a los moderados en ambos bandos que un acuerdo no duraría.
Arabští extremisté začali útočit proti izraelským civilistům zčásti proto, aby umírněným občanům na obou stranách ukázali, že kompromis by neměl delšího trvání.
Otros dicen que todavía tienen que demostrar que es un buen gestor y debe ejercer mayor presión para lograr reformas de gestión internas en la ONU.
Podle jiných lidí musí Pan teprve dokázat, že je dobrý manažer, a rázněji prosazovat reformy vnitřního chodu OSN.
De hecho, podría incluso volverse algo peor a corto plazo, pues no faltarán, seguro, quienes quieran demostrar que aún pueden golpear a Occidente.
Krátkodobě by se dokonce mohl poněkud zhoršit, neboť se dozajista vyskytnou lidé, kteří budou chtít ukázat, že stále dokážou udeřit proti Západu.

Možná hledáte...