demonstrovat čeština

Překlad demonstrovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne demonstrovat?

Příklady demonstrovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit demonstrovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Uvidíš, jak se za tebe bude demonstrovat.
Verás la demostración. Yo rijo esa ciudad.
I nyní navrhují demonstrovat na vás.
Bien, Servais. Muy bien.
Máme takovou teorii, kterou bych chtěl demonstrovat, mohu-li, s těmito deseti kulečníkovými koulemi.
Creamos una teoría, la cual me gustaría demostrar, si me lo permite con estas diez bolas de billar.
Teď to budu kapitánu Kirkovi demonstrovat v celé šíři.
Ahora el capitán Kirk va a tener una demostración completa.
Ale pokud chcete trochu sportu budu demonstrovat, jak žárlivý idiot. bude potrestán.
Pero si quieres hacer ejercicio,.te puedo demostrar como un celoso idiota puede ser castigado.
Bohužel musím demonstrovat, že vzdor nelze tolerovat.
Desgraciadamente, debemos mostrar que los desafíos son intolerables.
Nikdo nechodí demonstrovat za běžné zločince.
Nadie toma las calles por criminales ordinarios.
Pokrevní manželský svazek tak bude demonstrovat naši společnou vůli.
El matrimonio es un lazo de sangre que se convierte en una declaración pública de amistad.
Ne poté, co budeme demonstrovat sílu této stanice.
No después que mostremos el poder de esta estación.
Takže formou předmluvy k vědecké analýze mi dovolte demonstrovat některé z možností.
Así que, a modo de prefacio al análisis científico,. permítanme demostrar algunas de las posibilidades más espectaculares.
Pokračující činnost Logopolis mohu demonstrovat odtud.
Puedo demostrar el funcionamiento continuo de Logopolis desde aquí.
Nechci vyrazit do ulic. Budeme demonstrovat na scéně.
Sólo te pido que salgas al escenario.
Nyní budeme demonstrovat, jak je řídící mechanismus nainstalován.
Ahora demostraremos cómo está instalado el mecanismo de impulso. Ah, sí.
Hanussen s páskou na očích bude demonstrovat sílu lidského ducha.
Para empezar les demostrará la fuerza del espíritu humano. Le taparemos los ojos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Demonstrovat podporu Hamásu dnes znamená získat si doma důvěryhodnost, což vytváří příležitost získat z arabských a muslimských zemí vysoké příspěvky na financování rekonstrukce Gazy.
Mostrarse del lado de Hamás se ha convertido en un medio para que líderes de países árabes y musulmanes ganen credibilidad interna, algo que Hamás puede aprovechar para conseguir cuantiosas donaciones que financien la reconstrucción de Gaza.
Lituji skutečnosti, že celý spor začal v mé zemi, když se jedny noviny rozhodly karikatury uveřejnit v naivní snaze demonstrovat tak svobodu vyjadřování.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión.
Pluralitní rozmanitost občanských sdružení a aktivit - regulovaných, ale neovládaných státem, s plným právem vyjadřovat své názory, ba veřejně demonstrovat svá (rozličná) stanoviska - je nejmohutnější pilíř liberálního řádu.
Una pluralidad de asociaciones y actividades cívicas -regulada, pero no controlada, por el Estado y libre para expresar sus opiniones o incluso manifestar sus (diversos) sentimientos públicamente- es el pilar más sólido de un orden liberal.
A protože finanční bouře se do značné míry přehnala, postrádá Německo nové příležitosti, na nichž by mohlo demonstrovat svůj politický vliv v eurozóně i mimo ni.
Además, ya que la tormenta financiera disminuyó en gran medida, Alemania carece de nuevas oportunidades para demostrar su influencia política, tanto dentro como fuera de la eurozona.
Také tento argument lze dobře demonstrovat na příkladu Anglie.
Una vez más, Inglaterra sirve de ilustración.
Také MMF se snažil demonstrovat, že je k Řecku stejně tvrdý, jako byl předtím k Brazílii, Indonésii a Zambii - přestože to nakonec bylo kontraproduktivní.
El FMI también intentó demostrar que estaba siendo tan duro con Grecia como lo ha sido con Brasil, Indonesia y Zambia -aún si esto, en definitiva, resultaba contraproducente.
Pokud si tedy kritici obžaloby přejí, aby Rada bezpečnosti zasáhla, měli by si přinejmenším dát tu práci a demonstrovat radě, že uzavření mírové dohody je pravděpodobné.
Así, pues, corresponde a los críticos del procesamiento la carga al menos de la demostración ante el Consejo de Seguridad de que es probable un acuerdo de paz, si desean que el Consejo actúe.
Versailleská smlouva je chatrným příkladem, chce-li člověk demonstrovat vhodnost utajení mezinárodních vyjednávání.
Eso hace que el Tratado de Versalles sea un mal ejemplo a utilizar para demostrar la conveniencia del secreto en las negociaciones internacionales.
Nanejvýs dokážou poslanci na kancléřově případu demonstrovat oblíbený politický trik: politik říkal pravdu a nic než pravdu, avsak nikoliv bezpodmínečně pravdu celou.
Como máximo, los diputados podrán mostrar un ejemplo del truco político favorito: se dijo la verdad y nada más que la verdad, pero no toda la verdad exactamente.
Avšak jediným důkazem, který Čína předložila, byla vyjádření mezinárodních skupin podporujících Tibet, že se během událostí souvisejících s olympiádou chystají demonstrovat.
Sin embargo, las únicas evidencias que China ofreció fueron las declaraciones de grupos internacionales de apoyo a los tibetanos diciendo que su intención es manifestarse en eventos relacionados con los Juegos Olímpicos.
Ukazatele a korelace je snadnější demonstrovat.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Ženy a dívky jsou - kvůli pohlaví i etnické příslušnosti - obzvlášť bezbranné vůči úděsné praxi, jejímž cílem je demonstrovat moc armády a trestat ty, kdo se staví proti ní.
Las mujeres y las jóvenes son particularmente vulnerables -debido al género pero también a la etnia- a una práctica horrible cuyo objetivo es demostrar el poder del ejército y castigar a quienes lo confrontan.
Ochota Číny demonstrovat svou nově nabytou moc se neomezuje pouze na souš. Právě naopak: čínské námořní ambice jako by neznaly hranic.
La voluntad de China de demostrar su nuevo poderío no se limita a la tierra; al contrario, las ambiciones marítimas de China parecen ilimitadas.
Mírové operace Organizace spojených národů, které dnes probíhají v Libanonu, nabízejí OSN velkou příležitost demonstrovat svou důležitost a vliv na světovou scénu ve 21. století.
Las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU que se llevan a cabo actualmente en Líbano ofrecen una gran oportunidad para que la organización demuestre su relevancia e impacto en la escena mundial del siglo XXI.

Možná hledáte...