dotace čeština

Překlad dotace spanělsky

Jak se spanělsky řekne dotace?

Příklady dotace spanělsky v příkladech

Jak přeložit dotace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme nejnižší nezaměstnanost a nejvyšší federální dotace, ale musel jsem dělat kompromisy.
Tenemos el desempleo más bajo y las mayores ayudas federales pero tuve que comprometerme.
Dotace budou zastaveny.
La ayuda se detendrá.
Dotace královské rodiny to nakonec zkurvili.
Donaciones de las familias reales terminando con explosiones.
Dík za dotace, pánové.
Bueno, gracias por sus regalos, caballeros.
Je tu značná dotace zdejší církvi a štědrou část ze svého majetku odkázal chudým.
Hay una sustancial donación a la iglesia, y un generoso legado para los pobres.
Bohužel, ministerstvo švihlé chůze již nedostává zdaleka ty dotace, které potřebuje.
Este Ministerio no recibe la ayuda que necesita.
Ty prachy budou, Stone, ale víc jak 4 miliony z federální dotace nedostaneš.
Enseñaría en Berkeley con gusto. Recibiste una buena subvención.
Tak stáhnout ty dotace.
Pues bien, retirarán la subvención.
Ať si strčí dotace za klobouk.
Dígale que se quede con sus subsidios.
Všichni hnojaři si přijdou nechat proplatit dotace.
Cuando llegan todas las semillas a cobrar los cheques de sus subsidios.
Jsme nezávislá organizace, nedostáváme žádné státní dotace, a jsme závislí na darech veřejnosti.
Somos una unidad caritativa enteramanete independiente, no recibimos ayuda gubernamental, y confiamos en la generosidad del público para seguir adelante.
Minimální dotace je 50 doláčů.
La donación mínima es de 50.
Nebylo to jenom to salónní levičáctví, nebo ty řeči nebo ty dotace, co tě nakonec vyhnalo do exilu.
No fueron sólo los negocios casi bolcheviques, o los discursos o las donaciones lo que finalmente te convirtió en un exiliado.
V klidu, zatím se nám daří tajit dotace Viologic pro tvoji kampaň.
Relájate, tenemos cuidado de no vincular las donaciones de Viologic a tu campaña.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA dotují etanol založený na kukuřici a uvalují clo na etanol založený na cukru; v daňových zákonech se ukrývají miliardové dotace ropným a plynárenským společnostem.
En los Estados Unidos se subvenciona el etanol procedente del maíz y se grava el procedente del azúcar; ocultos en el régimen impositivo hay miles de millones de dólares de subvenciones a las industrias del petróleo y del gas.
Časově vázané dotační programy, veřejné fondy na podporu podnikání a dotace exportu - to je jen několik z mnoha možností, jak tento přístup realizovat.
Los esquemas de subsidios a plazo fijo, los fondos públicos de riesgoy el subsidio de exportaciones son algunas de las formas en las que se puede implementar este sistema, pero hay muchas otras.
A Japonsko nabízí dotace na vodíková vozidla a vytváří nové pěší zóny.
Y Japón está ofreciendo subsidios para los vehículos a hidrógeno y está creando nuevas zonas exclusivas para peatones.
Pak je tu zdánlivě nekonečné rozdávání národní zdrojů - od bezplatných frekvencí přidělovaných rozhlasovým a televizním společnostem přes nízké poplatky vybírané od důlních společností až po dotace pro firmy těžící dřevo.
Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit.
Velké dotace průmyslu - například uhelného - nejsou ničím jiným než dárky rozdávanými Janukovyčovým stoupencům a měly by se okamžitě zrušit.
Es preciso eliminar de inmediato cuantiosos subsidios a la industria (por ejemplo, a la del carbón) que no son más que dádivas de Yanukóvich a sus partidarios.
Samozřejmě se objevily i případy zneužívání, jako například přidělování veřejných úvěrů spíše bohatším farmářům než těm potřebným nebo přetrvávající dotace vstupů i poté, co se farmáři stali kredibilními.
Por supuesto, había abusos, como la asignación de créditos públicos a los agricultores ricos en lugar de a aquellos que los necesitaban, o el prolongado subsidio de los insumos incluso después de que los agricultores lograban acceder al crédito.
Ceny musí být drženy nízko prostřednictvím nákupů ve velkých objemech; v některých případech budou možná nezbytné veřejné dotace.
Los precios se deben mantener bajos a través de una adquisición al por mayor; en algunos casos, tal vez sean necesarios subsidios públicos.
Dotace byly zpočátku zvládnutelné a ve státech jako Paňdžáb, Harijána, Rádžasthán, Gudžarát nebo Maháráštra dosáhly cíle a zvýšily produkci potravin.
Al comienzo los subsidios eran manejables y con ellos se logró el objetivo de elevar la producción alimentaria de estados como Pubjab, Haryana, Gujarat y Marahastra.
Tato enormní dotace pro americké daňové poplatníky je v mnoha ohledech největším programem zahraniční pomoci na světě.
Este enorme subsidio a los contribuyentes estadounidenses es, de muchas formas, el programa de ayuda extranjera más grande del mundo.
Většina zemí EU však poskytuje vyšší dotace nejnákladnějším obnovitelným zdrojům.
En cambio, una gran parte de los países de la UE ofrecen subsidios más altos a las energías renovables más costosas.
Během poklesu se příjmy a dotace centrální vlády zhroutily a bylo nutné zaplatit účty.
En periodos de recesión, los ingresos y las subvenciones procedentes del gobierno central colapsaron y llegó la hora de pagar facturas.
Například dotace, které pobírají energetické korporace, by měly být vázané na podmínku, že budou vyšší procento zisků investovat do nízkouhlíkových inovací.
Por ejemplo, los subsidios a las corporaciones energéticas deberían supeditarse a que inviertan una proporción mayor de sus ganancias en innovaciones de descarbonización.
Dotace ještě nevytvoří efektivní technologické firmy.
Los subsidios no crean firmas tecnológicas eficientes.
Totéž platí pro dotace těžby uhlí - až na to, že tyto dotace pobírají nejméně efektivní producenti.
Lo mismo se aplica a las subvenciones al carbón, con la excepción de que estos subsidios van a los productores más ineficientes.

Možná hledáte...