estirar spanělština

natáhnout

Význam estirar význam

Co v spanělštině znamená estirar?

estirar

Tirar de algo o forzarlo de otro modo para que se dilate Extender alguna cosa de tal manera de alisarla Extender cuidadosamente un músculo o miembro para aliviar la tensión a la que está sometido por la postura habitual o un ejercicio

Překlad estirar překlad

Jak z spanělštiny přeložit estirar?

Příklady estirar příklady

Jak se v spanělštině používá estirar?

Citáty z filmových titulků

Cuando estás a punto de estirar la pata, te sacan de aquí para usar la cama.
Když seš na umření, vezmou tě pryč, aby měli volnou postel.
Pueden bajar a estirar las piernas.
Tak jo, vážení. Můžete vystoupit a protáhnout si nohy, jestli chcete.
Puede bajarse a estirar las piernas si quiere.
Můžete si protáhnout nohy.
Por si quieren comer y estirar las piernas.
Můžete poobědvat a protáhnout si nohy.
Voy a estirar las piernas.
Trochu si protáhnu nohy.
No quieren estirar las piernas un poco?
Nechcete, si trochu protáhnout nohy?
No tardará en estirar la pata.
Ta stará jalovice půjde brzy do konzerv.
Voy a estirar las piernas.
Jdu se trochu protáhnout.
Al principio, procure no estirar la piel.
Ze začátku nesmíte napínat svaly.
No puedo estirar la piel.
Mám být opatrný a nenapínat žádný sval.
Los chicos querían estirar las piernas.
Děti si chtěly trochu protáhnout nohy.
Creo que voy a estirar las piernas.
Myslím, že si trochu protáhnu nohy.
Disulpa, Matsu. Creo que me voy a estirar.
Macu, omlouvám se, ale asi si budu muset lehnout.
De acuerdo, al estirar funciona, pero es al recuperar cuando no va.
Funguje to, ale nesmí se s tím moc škubat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El FMI hará bien en alejarse de los detalles y no estirar su escaso capital político para cubrir una gama tan numerosa de temas, con el inevitable fracaso para satisfacer a todos los socios de un diálogo cada vez más amplio.
MMF velmi dobře ví, že se nemá zabývat detaily a že nemá svůj skromný politický kapitál zatěžovat tak širokým rozpětím problémů, neboť by nevyhnutelně nemohl uspokojit celé spektrum partnerů v neustále se rozšiřujícím dialogu.
Bajo los métodos de cría que eran universales hace 50 años y que siguen siendo comunes en algunos países actualmente, todos los animales tienen espacio para darse vuelta y estirar sus extremidades.
Zemědělské metody, které se ještě před 50 lety všeobecně uplatňovaly a v některých zemích jsou běžné dodnes, přece dopřávají všem zvířatům dostatek prostoru na otočení a natažení končetin.
A las terneras se les encierra de manera similar durante toda su vida en establos que no les permiten darse vuelta, echarse o estirar sus extremidades.
Také telata jsou celý život uzavřena v individuálních kójích, které jim neumožňují se otočit, lehnout si nebo si natáhnout končetiny.
Para estirar la metáfora un poco, es algo parecido a crear parques de safari cada vez más grandes, en lugar de tierras de cultivo para alimentar a los hambrientos.
Máme-li tuto metaforu malinko přehnat, je to jako budovat stále větší safari parky, místo abychom zakládali více farem, které mohou nakrmit hladové.
Las condiciones son peores (si es posible imaginarlo) para las gallinas ponedoras, embutidas en jaulas de alambre tan pequeñas que incluso si hubiera una por jaula sería incapaz de estirar las alas.
Ještě horší podmínky mají nosnice, které jsou napěchované do tak malých drátěných klecí, že i kdyby se v jedné kleci nacházela jen jediná, nedokázala by roztáhnout křídla.
Los promotores de los derechos de los animales protestan, argumentando que apiñar a los pollos les impide formar una bandada natural, les causa estrés y, en el caso de las gallinas apiladas, les impide incluso estirar las alas.
Obhájci slušného zacházení se zvířaty namítají, že stísněnost znemožňuje kuřatům vytvářet přirozená hejna, způsobuje jim stres a v případě nosnic brání ptákům i v natažení křídel.

Možná hledáte...