kriticky čeština

Příklady kriticky spanělsky v příkladech

Jak přeložit kriticky do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mě jste si už dost kriticky změřil.
Y a mí ya me echó un vistazo bastante crítico.
Kriticky. Koupě a prodej narkotik v této zemi je asi posledním pozůstatkem volného podnikání.
Critico, el tráfico de drogas en este país puede ser el último vestigio de negocio ilegal.
Měl jsem barvu krvavého masa. Křičel jsem a přitom kriticky poslouchal první spontální reakce mých rodičů.
Llorando y personificando un bebé de color carne, escuché vivamente y con un oído crítico. las primeras reacciones espontáneas de mis padres.
Musíte pochybovat a kriticky prověřovat ty spisy z každé strany.
Se debe y examinar críticamente aquellos escritos desde todos los puntos de vista.
Celá tahle věc je kriticky kritická, starý brachu.
Todo el asunto es críticamente crítico, viejo amigo.
Tři příslušnící námořní pěchoty zemřeli a nejméně devět je kriticky zraněno.
Provocó la muerte de tres marines y hay otros nueve con graves heridas.
Budeme-li souhlasit s ukázkou za přítomnosti japonských pozorovatelů, a ukázka se nezdaří, pak bychom nejen nepřiměli Japonce ke kapitulaci, ale kriticky by nám chyběl materiál.
Si acordamos una prueba a la que asistan observadores japoneses, y ésta falla, seríamos incapaces de conseguir una rendición japonesa y nos enfrentaríamos a una escasez de material.
Takže bych se na ni pořádně a kriticky podívala, La Forgi.
Yo que tú, la miraría con mucho detenimiento, La Forge.
Vyslanče, situace vypadá dost kriticky.
Embajador, la situación parece inestable.
Proto je dnešní závod kriticky důležitý.
Eso hace que esta prueba de inmunidad sea crítica.
Sydney. Když je něčí manžel kriticky zraněn nebo zabit, racionální myšlenky jdou stranou.
Sydney, con su marido gravemente herido o casi muerto, razonar lleva su tiempo.
Ty byly upřímně modrý, ale tyhle budou kriticky modrý.
Pero era azul de verdad. Esto es una oda al azul.
Časně ráno se kriticky přehřál reaktor v atomové elektrárně a způsobil největší jadernou katastrofu od Černobylu v roce 1986.
El reactor de la estación nuclear de energía llegó a un estado crítico. El peor desastre atómico desde el incidente ruso de Chernobyl, en 1986.
Jejich loď je kriticky poškozena.
Su nave está gravemente dañada.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vytváření většího lidského kapitálu v Evropě i ve světě je v budoucích aktivitách EU kriticky důležitým prvkem.
Crear más capital humano en Europa y en el mundo es un elemento de importancia crucial para las actividades futuras de la UE.
Byl mistrem přetváření složitého na jednoduché; nenechal se ochromit komplikovaností a hledal nové způsoby jak ji kriticky rozebrat a překonat.
Era un maestro en convertir lo complejo en simple y, en lugar de sentirse paralizado por la complejidad, encontró nuevas formas de deconstruirla y superarla.
Manažeři by měli vynakládat zvláštní úsilí prolamovat tabu, kriticky rozebírat všeobecně přijímané předpoklady a zpochybňovat nejposvátnějších pravidla svých firem.
Los ejecutivos deberían hacer esfuerzos especiales por romper los tabúes, examinar presunciones no cuestionadas y objetar las reglas más sagradas de sus empresas.
Odpovědná média by měla kriticky zkoumat hospodářské trendy, a neuspokojovat veřejné mínění.
Los medios responsables deberían efectuar el escrutinio de las tendencias económicas críticamente, más que condescender con la opinión de las masas.
Je tedy kriticky důležité porozumět tomu, proč si Smlouva zaslouží být ratifikována.
Así, pues, reviste importancia decisiva entender por qué el Tratado merece ser ratificado.
Je kriticky důležité, abychom zajistili, že jakákoliv transformace rozvojových financí bude probíhat způsobem, jenž bude respektovat lidská práva a chránit zeměkouli.
Es fundamental que garanticemos que cualquier transformación de las finanzas para el desarrollo se diseñe de manera tal que respete los derechos humanos y proteja al planeta.
Hanobíce nový legální imperialismus, se ptají, proč by měli zahraniční perzekutoři kriticky rozhodovat o spravedlnosti, týkající se zemí, se kterými nemají žádnou osobní spojitost.
Argumentando que hay un nuevo imperialismo legal, preguntan por qué los fiscales extranjeros han de tomar decisiones judiciales críticas relacionadas con países con los que no tienen ningún lazo personal.
V důsledku toho jsou virtuální směnné kurzy těchto zemí vůči Německu kriticky nadhodnocené - do té míry, že mzdy v těchto státech rostou rychleji a produktivita práce pomaleji než v Německu.
Esto lleva a una crítica sobrevaluación del tipo de cambio virtual respecto de Alemania, ya que los salarios en aquellos países aumentaron más rápidamente y la productividad más lentamente que en Alemania.
Ale přehlížením dějin ztrácí prezident Koštunica poslední stimul k tomu, aby kriticky prošetřil srbské činy za poslední dekádu.
Pero el hecho de ignorar la historia no será un incentivo para que el presidente Kostunica examine con ojo crítico las acciones serbias de los últimos diez años.
Zaprvé, kriticky důležitá je volební účast: kdo volil a kdo ne.
Primero, la participación electoral es crucial: quién ha votado y quién no.
Tento přístup však Silicon Valley používá i na makroúrovni a na problémy existující jinde v ekonomice, aniž kriticky hodnotí samo sebe.
Pero ha seguido esta estrategia en un nivel macro y para problemas en otras partes de la economía, sin hacer un autoexamen.
Do společenské diskuse přinásí prvek kriticky umíněné racionálnosti a odborné vzdělávání kvalifikovaných profesionálů obohacuje o vědomí věčné nejistoty a změny.
Brinda un elemento de racionalidad crítica firme a todos los debates sociales y fomenta la conciencia de la incertidumbre y el cambio en la educación profesional de practicantes habilidosos.
V důsledku toho experti ve Spojených státech, Kanadě, Německu, Izraeli i jinde kriticky reagují na možnost, že by Velká Británie jednostranně podkopala konsensus, který tyto metody staví mimo zákon.
Como resultado de esto, los expertos de los Estados Unidos, Canadá, Alemania, Israel y otros países han respondido de manera crítica a la perspectiva de que Gran Bretaña, unilateralmente, menoscabe el consenso que prohíbe tales técnicas.
Tato ustanovení znemožňují, aby státy vyráběly generické kopie léčiv. V rozvojových zemích se tak mnohé kriticky důležité léky stávají cenově nedostupnými.
Esas disposiciones impiden que los países fabriquen versiones genéricas de los fármacos, lo que hace que muchas medicinas de importancia crítica resulten inasequibles en los países en desarrollo.

Možná hledáte...