krveprolití čeština

Překlad krveprolití spanělsky

Jak se spanělsky řekne krveprolití?

Příklady krveprolití spanělsky v příkladech

Jak přeložit krveprolití do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen chudá mladá panna krveprolití přežila. Bylo jí dovoleno zůstat u Torarina a žít s ním a jeho matkou v jejich chatě.
La pobre doncella, la única superviviente de la carnicería, fue llevada por Torarin a vivir con él y su madre a su casa.
Děla na křižníku zaburácela v odpověď na to krveprolití.
Los cañones de la nave rugieron en respuesta a la masacre.
Krveprolití v motelu, bylo nejstrašnější událostí v historii města.
El atraco al motel pasó a la historia.
Musíme se pokusit otevřít brány nez zbytečného krveprolití.
Debemos intentar abrir los portones sin más sangre.
Čas vyhnout se dalšímu zbytečnému krveprolití.
Tiempo de evitar este inútil derrame de sangre.
Mohl by si tak v hotelu ušetřit krveprolití.
De lo contrario, podría ocasionarle graves disgustos.
V Itálii, za 30 let vlády Borgiů byly války, teror, vraždy, krveprolití.
En Italia, en 30 años bajo los Borgia, hubo terror, guerras y matanzas.
Ale kdybych ji mohl dostat bez krveprolití - o to lépe.
Pero si podía tenerla sin matar, tanto mejor.
Příběhy o dobývání a krveprolití.
Feas historias de conquistas y baños de sangre.
Donuceni naprostou nutností, lodě každého národa se staly jejich kořistí. ale jen pro zlato, které vezly, a ne kvůli krveprolití.
Forzado por la necesidad, los barcos del mundo fueron su botín. pero sólo el oro que llevaban, no derramaban sangre.
Setkáváme se jako příbuzní,.kteří chtějí ukončit krveprolití a obnovit trůn.
Es una reunión de parientes. Para poner fin a esta masacre y reinstaurar el trono.
Modrede, snažím se zabránit krveprolití a starým válkám, kdy jsme ještě bojovali proti sobě navzájem a když jste proti mě vedl cizáky, nepřátele Anglie.
Modred, esta masacre que busco impedir. no es como esa vieja guerra que nos vio enfrentados. Aquella vez te aliaste con extranjeros. Enemigos de Inglaterra.
Bylo to příliš mnoho krveprolití a smrti.
Se derramó mucha sangre y hubo muchos muertos.
Mám se dopustit krveprolití.
Me pides que consienta una carnicería.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krveprolití v Newtownu je vhodnou příležitostí k tomu, aby se toto zbrojní šílenství přestalo přiživovat.
Con el baño de sangre de Newtown ha llegado el momento de dejar de alentar ese frenesí por las armas.
Poté, co bývalý prezident Viktor Janukovyč vyvolal velké krveprolití, řada jeho poslanců přeběhla k opozici, která tak získala výraznou většinu.
La sangrienta represión alentada por el ex presidente Víktor Yanukóvich llevó a muchos de sus parlamentarios a pasarse a la oposición, con lo que se formó una gran mayoría.
Nedávné krveprolití to ale téměř určitě změní, neboť násilí nevyhnutelně plodí radikalizaci.
Sin embargo, es casi seguro que el reciente baño de sangre cambie eso, ya que es inevitable que la violencia genere radicalización.
Ta je podle něj prostředkem, jak odstavit lidi u moci bez krveprolití.
La democracia, decía, es un modo de sacar a quienes están en el poder sin derramamiento de sangre.
Nejpravděpodobnější scénář nicméně připomíná Turecko v roce 1980: nedemokratický, armádou diktovaný výsledek, avšak bez vážného krveprolití.
Sin embargo, el escenario más probable parece ser algo similar a Turquía en 1980: un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
Deset let krveprolití odhalilo v Evropské unii neschopnost řešit krizi na vlastním dvorku bez americké pomoci.
Una década de derramamiento de sangre puso en evidencia la incapacidad de la UE para resolver una crisis en su traspatio sin la ayuda de Estados Unidos.
Evropský kontinent sehrál v tomto historickém krveprolití významnou úlohu - proporčně mnohem větší než ostatní svět, vezmeme-li v úvahu období, po které byl evropský kontinent skutečně obydlen.
El continente europeo desempeñó un papel importante en esa carnicería histórica. mayor, en proporción, que el resto del mundo, dado el tiempo durante el cual el continente europeo ha estado poblado, de hecho.
Pokud by byly USA nuceny se poraženě stáhnout, islámské teroristické skupiny by si nárokovaly historické vítězství a přislíbily by Západu ještě větší krveprolití.
Si los EU se vieran obligados a retirarse ante el fracaso, los grupos terroristas islámicos se adjudicarían una victoria histórica que anunciaría mayor derramamiento de sangre en Occidente.
Krveprolití a utrpení, které minulý týden zachvátilo Gazu, ale stěží představuje dokonale přesný zásah.
Pero, con la sangre y el intenso dolor que han inundado Gaza en la última semana, ningún ataque puede ser controlado.
Nečinnost by přinesla rozpad Sýrie, rozštěpené za krveprolití. To by destabilizovalo okolní země a regionem by se prohnaly vlny terorismu.
No hacer nada implicaría la desintegración de Siria, dividida por la sangre, mientras que los países que la rodean estarían desestabilizados y olas de terrorismo invadirían la región.
Přesto se toto krveprolití ve Spojených státech, kde média i vláda vykreslují válku, v níž civilisté neumírají, neboť neexistují iráčtí civilisté, ale jen povstalci, systematicky ignoruje.
Sin embargo, esta carnicería se ignora sistemáticamente en aquel país, donde los medios y el gobierno describen una guerra en la que no hay muertes de civiles porque no hay civiles en Iraq, sólo insurgentes.
Byl to od USA nerozum domnívat se, že mohou vyslat na území Iráku své jednotky, aniž by se dostavilo dlouhé období násilností a krveprolití.
Fue una insensatez por parte de los Estados Unidos creer que podían desplegar tropas en el Iraq sin que hubiera un largo período de violencia y derramamiento de sangre.
Jediným způsobem, jak ukončit krveprolití v Sýrii, je zabránit Asadovi ve využívání vražedné mašinerie, a to veškerými prostředky včetně cílených úderů na centra jeho leteckých sil a velení.
Impedir que Assad utilice su maquinaria asesina como sea, inclusive mediante ataques dirigidos contra su fuerza aérea y sus centros de comando y control, es la única manera de frenar el derramamiento de sangre en Siria.
Mnozí mají podezření, že zosnované krveprolití, jež povede k armádnímu zásahu, a vyhlášení celostátního výjimečného stavu by mohlo posloužit jako záminka k odkladu voleb plánovaných na říjen 2007.
Muchos sospechan que un baño de sangre orquestado, que conduzca a una intervención armada y a la declaración de una emergencia nacional, pueda servir como pretexto para posponer las elecciones de octubre de 2007.

Možná hledáte...