mířit čeština

Překlad mířit spanělsky

Jak se spanělsky řekne mířit?

mířit čeština » spanělština

apuntar asomar

Příklady mířit spanělsky v příkladech

Jak přeložit mířit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dokud na nás budou mířit, je to dobré.
Mientras sigan apuntándonos, estamos a salvo.
Doufám, že je využijete, slečno Bingleyová, a naučíte se mířit svůj šíp s větší přesností.
Espero que la disfrute usted, Srta. Bingley. Y que aprenda a lanzar sus flechas con mayor exactitud.
Mířit k hrdlu, chlapče.
Apunta a la garganta, hijo.
Když budu mířit na tuhle tvář, uhneš na stranu. Promiň.
Si yo intento pegarte en esta mejilla ladeas la cabeza así y me esquivas.
A teď ji, ty opeřený supe, přinuť mířit někam jinam.
Ahora, buitre emplumado, haz que apunte hacia otro sitio.
Bude mířit na tebe.
Te apuntará a ti.
Mířit na západ v krytém voze.
Ir al oeste en un carromato.
Takže je lepší mířit víc k západu.
Así que será mejor que apuntes hacia el oeste.
Když stílí, přihrbí se, lepší mířit víc na západ.
Se agacha cuando dispara, apuntar al oeste.
Není moc dobrý nápad mířit na někoho a nemít nabito.
No es una buena idea apuntar a alguien con una cosa de estas. amartillada y con el cargador vacío.
Víš, že nemáš na nikoho mířit.
No se apunta a la gente con el rifle.
Budeme mířit k jižnímu konci Malapai.
Nos dirigiremos al extremo sur del Malapai.
Sakra,mířit na můstek!
Dispare al puente.
A přestaňte na mě mířit.
Puede guardar esa pistola.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

ECB by tedy měla rozhodnout, které země jsou vnitřně solventní, a pak je ochránit před likvidní tísní pomocí nových rozšířených intervencí, které již na úrokové sazby mířit budou.
Así, pues, el BCE debe determinar qué países son inherentemente solventes y después protegerlos contra una crisis de liquidez con nuevas y mayores intervenciones que sí que tengan que ver con los tipos de interés.
A jakmile tato kultura zapustí kořeny, lidé cítí inspiraci jít se svými nápady stále dál, mířit se svými ambicemi stále výš a plnit si větší a větší sny.
Cuando esa cultura se arraiga, las personas tienen deseos de llevar más lejos sus ideas, de fijarse metas más elevadas y de cumplir sueños más grandes.
Výzva summitu ke globální jednotě v boji proti podvýživě musí mířit k hlavám států, ministrům financí a zdravotnictví a také k podnikatelským špičkám a předákům občanské společnosti.
El llamado de la cumbre a la unidad global para combatir la malnutrición debe dirigirse a jefes de Estado, ministros de finanzas y salud y a líderes empresariales y de la sociedad civil.

Možná hledáte...