mizení čeština

Překlad mizení spanělsky

Jak se spanělsky řekne mizení?

mizení čeština » spanělština

desaparición

Příklady mizení spanělsky v příkladech

Jak přeložit mizení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím to tak, že tolerujeme menší krádeže, ale mizení celých zásilek musí přestat.
Quiero decir que esperamos y aceptamos el robo ocasional...pero estas desapariciones en masa deben cesar.
Řekli, že mizení celých zásilek musí přestat.
Dijeron que esas desapariciones tienen que cesar.
Pravidlo tři - žádné mizení!
Ahora, regla Tres. nada de desaparecer!
Žádné mizení.
Nada de desaparecer..
Je zde náhodný faktor mizení lodí.
Hay un factor aleatorio en las desapariciones de las naves.
Jestli to začne znova, to lhaní, zatajování, to mizení na dlouhé hodiny. Už to nesnesu.
No voy a consentir que empieces a mentir y a desaparecer de nuevo.
Byl lepší v utíkání a mizení.
El era más del tipo que se vá y jamás vuelve.
To není mizení.
Eso no es desaparecer.
Vraždy, mrzačení, mizení.
Hubo una serie de asesinatos y desapariciones.
Smurlovi vyprávějí o pohybu a mizení předmětů.
Los Smurls relatan movimientos y desaparición de objetos.
Transportéry umožňují objevování a mizení.
Cualquier transportador puede hacer aparecer cosas.
Kouzelníci odjakživa předvádějí mizení věcí.
Sólo es una ilusión. Magos han hecho desaparecer cosas durante siglos.
Teď už se žádného mizení nemusíte bát.
Ya no tendrán que preocuparse.
Ne, slečno, tohle zjevování a mizení musí skončit, nebo mě tam znova zavřou.
No, Señora. Tiene que dejar de aparecerse así. o me regresarán allí adentro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvrdí, že kvůli mizení jejich ledového domova umírají utonutím.
Sostiene que se están ahogando a medida que desaparece su hábitat glacial.
Skutečně demokratický zastupitelský sbor v jednadvacátém století nedá vzniknout politické entitě, která bude tolerovat existenci politických vězňů, cenzuru, útisk menšin a žen, mučení, mizení osob nebo jejich zadržování bez procesu.
Una asamblea genuinamente representativa en el siglo XXI no establecerá un sistema de gobierno que tolere la existencia de presos políticos, censura, opresión de las minorías y las mujeres, tortura, desapariciones de personas o detenciones sin juicio.
Všichni do jednoho nám vysvětlovali, jak se záplavy, sucha a mizení pravidelných období setí a sklizně vymykají jejich normálním zkušenostem.
Cada uno explicó que las inundaciones y la sequía, y la falta de temporadas regulares de siembra y cultivo, no formaban parte de su experiencia normal.
Nezákonná zadržování, únosy, mizení osob, systematické mučení, znásilňování a nelidské podmínky ve věznicích, to vše už od 80. let zaznamenávaly organizace za lidská práva a také hrstka egyptských soudů.
Las organizaciones en pro de los derechos humanos y unos pocos tribunales egipcios documentaron perfectamente desde el decenio de 1980 detenciones ilegales, raptos, desapariciones, torturas sistemáticas, violaciones y condiciones carcelarias inhumanas.
Mizení důvěry není nic neodvratného.
No hay nada inevitable en cuanto a la desaparición de la confianza.
Poprvé v historii lidská společnost podkopává životní prostředí v globálním měřítku: jejím působením dochází ke změnám klimatu, k mizení a vymírání přírodních druhů a ke znehodnocování ekosystémů.
Por primera vez en la historia, las sociedades humanas están deteriorando el ambiente a escala global, mediante cambios climáticos, extinciones y ecosistemas degradados.
Lidé si to uvědomují, a přesto je postupné mizení rolníků znepokojuje.
La gente reconoce eso, pero todavía le parece que la gradual desaparición de campesinos es preocupante.
Ti, kdo by chtěli napodobit trendy produktivity USA, si musí vyjasnit, jak pohlížejí na zarůstání venkova halovými prodejnami, vedoucí ke snižování mezd a mizení menších prodejců.
Aquellos que aspiren a emular las tendencias de productividad de Estados Unidos deben analizar cómo les sienta ver un surgimiento de megamercados en todo el país, provocando una caída de los salarios y enterrando a los comerciantes de menor escala.

Možná hledáte...