naštěstí čeština

Překlad naštěstí spanělsky

Jak se spanělsky řekne naštěstí?

Příklady naštěstí spanělsky v příkladech

Jak přeložit naštěstí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Detailní diagnostický rozbor je potřeba, abychom měli jistotu, ale naštěstí má stejnou krevní skupinu jako Yoon.
Lo sabremos seguro cuando se someta a las pruebas. Pero él y Yune tienen el mismo grupo sanguíneo.
Zabarikádovala se uvnitř, takže se k ní těžko dostávalo, ale naštěstí byl na chodbě hasicí přístroj, tak.
Se había encerrado ahí, fue un trabajo duro llegar hasta ella, pero afortunadamente había un extintor en el pasillo, así que..
Naštěstí pro mě, ne.
Para mi fortuna no.
S tím se netrap. Naštěstí se o tohle můžu postarat já.
Bueno, no te preocupes,. por fortuna me has encontrado para que me ocupe de ti.
Víš, naštěstí dnes nejsem na své jachtě.
Sabe que, es una suerte No iba a salir de mi yate hoy.
Naštěstí je náš důl dobře přehrazen, jinak by tu už byl plyn.
Tenemos suerte de que las conexiones con la parte francesa están bien cerradas. De lo contrario, el gas habría llegado a nuestro lado enseguida.
Jednou snad budeš hlavou rodiny, jenomže to já už tady naštěstí nebudu.
Algún día serás el cabeza de esta familia, pero gracias a Dios no estaré aquí.
Naštěstí, já jsem lovec..
Por suerte, yo soy el cazador.
Madam Colet, pokud bych byl váš otec. což naštěstí nejsem, a vy byste se pokusila spravovat své vlastní obchodní záležitosti, tak bych vám pěkně naplácal, obchodním způsobem, samozřejmě.
Madame Colet, si yo fuera su padre. que, afortunadamente, no soy. e hiciera cualquier intento de manejar sus asuntos financieros, le daría una buena azotaina, en un sentido comercial, por supuesto.
Naštěstí má dnes nějakou schůzku.
Por suerte tiene una cena de compromiso esta noche.
A naštěstí jsem tě stihl zastavit.
Y menos mal que vine a tiempo para pararte.
Naštěstí máme místa v první řadě.
Tenemos asientos de primera fila.
Naštěstí se nic nestalo.
No ha pasado nada.
Naše údolí je velmi bohaté na kov jménem zlato, které je naštěstí v okolním světě vysoce ceněno.
Nuestro valle es muy rico en un metal llamado oro, que, afortunadamente para nosotros, es muy valioso en el mundo exterior.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hodnotu této politické stránky rozšíření NATO už snad Rusko naštěstí chápe.
Afortunadamente Rusia ahora parece comprender el valor de este aspecto político de la ampliación de la OTAN.
Naštěstí je tu jedno multilaterální řešení a existující precedens.
Por fortuna, existe una opción multilateral y ya hay un precedente.
Někteří američtí zákonodárci se naštěstí o tento přístup silně zajímají.
Por suerte, algunos legisladores estadounidenses muestran un mayor interés en este enfoque.
Alternativa naštěstí existuje.
Sin embargo, la demora para aprovecharla será muy costosa, y a Europa se le está acabando el tiempo.
Naštěstí se kyvadlo začalo vychylovat zpět směrem ke spolupráci.
Afortunadamente, el péndulo ha comenzado a regresar a la cooperación.
Naštěstí se většina Američanů neřídila Greenspanovou radou přejít na hypotéky s proměnlivou sazbou.
Afortunadamente, la mayoría de los estadounidenses no siguieron el consejo de Greenspan de cambiar a hipotecas de tasa variable.
Tento stav se sice v dohledné budoucnosti pravděpodobně nezmění, ale zcela bez prostředků naštěstí není ani mezinárodní hnutí za lidská práva.
Por suerte, aunque puede que esto sea cierto durante largo tiempo en el futuro, el movimiento internacional de los derechos humanos no carece completamente de recursos.
Toto postavení by mohlo, avšak nemuselo umožňovat získání trvalého pobytu a občanství; vyhýbání se této otázce může být vyjednávací taktikou usilující o obejití debaty o tom, zda jde o formu skryté amnestie (jíž naštěstí do jisté míry je).
Esta última calidad podría o no incluir la posibilidad de obtener la residencia y la ciudadanía; esquivar el tema puede ser una táctica de negociación para evitar el debate sobre si es una forma de amnistía (que afortunadamente lo es, hasta cierto punto).
Naštěstí snad bude možné minimalizovat dopady na okolní svět.
Afortunadamente, tal vez sea posible minimizar las repercusiones para el resto del mundo.
Rovněž nezbytný politický rámec musí mít regionální ráz - a takový rámec naštěstí existuje.
El marco política necesario también debe ser regional y, afortunadamente, ya existe.
Naštěstí se objevují slibné nové modely, díky nimž je vzdělání soudržnější a obsáhlejší.
Felizmente, están apareciendo nuevos modelos que prometen transformar la educación en algo más coherente y abarcador.
Naštěstí existuje spousta dalších hezkých - byť méně spektakulárních - inflačních destinací.
Por suerte, hay otros muchos destinos inflacionarios agradables, aunque menos espectaculares.
Onen puč však naštěstí skončil jako fraška.
Afortunadamente, ese golpe terminó en farsa.
Naštěstí se v té době rovněž Brazílie stávala velmi drahou ekonomikou, neboť také ona fixovala v roce 1994 svůj real na americký dolar.
Afortunadamente, Brasil también se estaba convirtiendo en una economía muy cara por haber fijado el real al dólar en 1994.

Možná hledáte...