naštěstí čeština

Překlad naštěstí portugalsky

Jak se portugalsky řekne naštěstí?

naštěstí čeština » portugalština

por sorte felizmente afortunadamente

Příklady naštěstí portugalsky v příkladech

Jak přeložit naštěstí do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

S tím se netrap. Naštěstí se o tohle můžu postarat já.
Bem, não te preocupes, felizmente eu estou aqui para cuidar de ti.
Víš, naštěstí dnes nejsem na své jachtě.
Sabe que, foi sorte eu não ter saído no meu iate hoje.
A naštěstí jsem tě stihl zastavit.
Ainda bem que cheguei a horas de pôr termo a isto.
Naštěstí máme místa v první řadě.
Ainda bem que temos bons lugares.
Naštěstí si vystačíme s balíčkama, hlavně tady od našeho přítele Rosenthala.
Felizmente, as encomendas chegam, sobretudo as do Rosenthal.
Naštěstí jsem zvyklý na lecjaké špeluňky.
Estou acostumado com a sordidez.
Naštěstí jsme ale byli včas vyrozuměni. Chtěl bych vás tedy požádat, abyste se mnou zajeli do Morskenu, abychom informovali britské velvyslanectví.
As autoridades foram avisadas assim, se me acompanharem a Morshkan, informaremos a Embaixada Britânica.
Naštěstí hned zemřelo.
Nasceu e felizmente morreu.
Já naštěstí nejsem tak stydlivá.
Graças a Deus que não sou tão recatada.
Naštěstí slíbil, že už nepošle pro žádné další sochy.
Ainda bem que ele prometeu não mandar mais estátuas.
Šla za šerifem, který je naštěstí náš přítel.
Foi direitinha ao Xerife, que felizmente é um grande amigo nosso.
Naštěstí jsem právě odjížděl.
Por sorte, eu estava a sair quando eles chegaram.
Moje rodina naštěstí není v Polsku, ale ve Varšavě je někdo.
Os meus familiares estão felizmente fora da Polónia, mas tenho alguém em Varsóvia.
Naštěstí neumřel.
Ainda bem que não morreu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naštěstí se objevují slibné nové modely, díky nimž je vzdělání soudržnější a obsáhlejší.
Felizmente, estão a emergir novos modelos que tornam a educação mais coerente e abrangente.
Na podporu tohoto úsilí už naštěstí vystupují i některé velké instituce.
Felizmente, algumas grandes instituições já estão a trabalhar na intensificação deste esforço.
Naštěstí jsou vakcíny stále dostupnější.
As vacinas, felizmente, estão se tornando cada vez mais disponíveis.
Americkou a čínskou ekonomiku naštěstí podepírají společnosti, které zůstávají dynamické, pulzující a plné naděje.
Felizmente, as economias dos EUA e da China estão sustentadas por sociedades que permanecem dinâmicas, vibrantes, e esperançosas.
Podpora efektivních kroků ze strany vlád naštěstí roste.
Felizmente, o apoio do governo para uma ação eficaz está crescendo.
Naštěstí se objevují povzbudivé signály, že závazek bude splněn.
Felizmente há indícios encorajadores de que a promessa poderá ser cumprida.
Naštěstí existují okamžité a snadno uchopitelné způsoby, jak porazit obrnu a řadu dalších onemocnění, jimž lze předejít vakcinací a na které v současné době umírají v Africe i jinde nevinní lidé.
Felizmente, existem formas imediatas e tangíveis de se vencer a poliomielite e uma série de outras doenças evitáveis através da vacinação que reivindicam actualmente vidas inocentes em África e além.
Naštěstí však silný politický odpor rychle přiměl některé guvernéry k tomu, aby podmínky karantény zmírnily.
Felizmente, a reacção política contra as ordens de quarentena impeliu alguns governadores estaduais a aligeirá-las.
Naštěstí nejsou důkazy o přenosu, ale příště už nemusíme mít tolik štěstí.
Felizmente, não há provas de contágio, mas poderemos não ter tanta sorte no futuro.
Naštěstí se nezdá pravděpodobné, že nejvýznamnější potenciální omezení - nedostatek půdy, vody a živin - budou v dohledné budoucnosti přehnaně brzdit globální výkon.
Felizmente, parece pouco provável que as potenciais limitações mais significativas - a terra, a água e os nutrientes - restrinjam excessivamente a produção global num futuro previsível.
Naštěstí je takový systém dosažitelný, pokud do něj budeme odpovídajícím způsobem investovat.
Felizmente, um tal sistema está ao nosso alcance se investirmos de modo apropriado.
Naštěstí to dokázaly: úrokové sazby pro rozličné kategorie argentinských firemních půjček na tuto událost nereagovaly.
Felizmente não foi isso que aconteceu: As taxas de juro relativas às diferentes categorias de empréstimos a empresas argentinas não reagiram ao sucedido.
Naštěstí nebyl sestřelen.
Felizmente, não foi abatido.
Naštěstí není Tunisko na této cestě samo.
Felizmente, a Tunísia não é a única a seguir por este caminho.

Možná hledáte...